"وأبلغت اللجنة الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó al Comité Especial
        
    • el Comité Especial fue informado
        
    • se señaló al Comité Especial
        
    • se ha informado al Comité Especial
        
    • al Comité Especial de
        
    se informó al Comité Especial de que había 350 presos que requerían asistencia médica en hospitales. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه يوجد في الوقت الراهن ٣٥٠ سجينا بحاجة إلى رعاية طبية في المستشفى.
    se informó al Comité Especial de que las licencias de construcción no estaban económicamente al alcance de las familias palestinas. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن رخص البناء ليست على اﻹطلاق في متناول اﻷسرة الفلسطينية من الناحية المالية.
    se informó al Comité Especial de que un abogado palestino cobraba 300 dólares de los Estados Unidos por defender a un cliente, en tanto que un abogado israelí cobraba 3.000. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه اذا كان المحامي الفلسطيني يتقاضى ٣٠٠ دولار للدفاع عن موكله، فإن اﻷسرة قد تضطر دفع ٠٠٠ ٣ دولار لمحام اسرائيلي.
    el Comité Especial fue informado de que un cuarto del total de los nuevos asentamientos creados estaban vacíos. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن ربع عدد جميع المستوطنات الجديدة المنشأة فارغة.
    el Comité Especial fue informado de que esta medida tiene como objetivo modificar la composición demográfica de Jerusalén oriental y concretamente, reducir el componente palestino. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن ذلك الوضع قد فرض من أجل تغيير التكوين السكاني للقدس الشرقية بغية تقليص العنصر الفلسطيني فيه.
    se señaló al Comité Especial que la integración de las personas discapacitadas en la sociedad y en el mercado laboral palestino resulta extremadamente difícil debido, principalmente, a la falta de una infraestructura adecuada, incluida la falta de centros de rehabilitación. UN ٤٦١ - وأبلغت اللجنة الخاصة أنه من الصعب جدا إدماج المعوقين في المجتمع الفلسطيني وفي العمالة، وأن ذلك يُعزى أساسا إلى انعدام الهياكل اﻷساسية الكافية، بما في ذلك عدم كفاية مراكز إعادة التأهيل.
    se informó al Comité Especial de que se habían formulado quejas por el hecho de que los juicios contra numerosos palestinos se celebrasen en las secciones de interrogatorio de los centros penitenciarios en los que se encontraban recluidos. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بشكاوى من أن محاكمات العديد من السجناء الفلسطينيين تجري داخل أقسام التحقيق في المعتقلات التي هم معتقلون فيها.
    se informó al Comité Especial de que el lugar que se ofrecía como alternativa a los jahalin, un vertedero de residuos radiactivos de hospitales israelíes, no se consideraba apto para los asentamientos humanos en un estudio israelí sobre el medio ambiente del lugar. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه قد أجريت دراسة بيئية اسرائيلية للموقع البديل المعروض على قبيلة الجهالين، وهو مقلب نفايات تلقى به الفضلات المشعة المتخلفة عن المستشفيات اﻹسرائيلية، وأن هذه الدراسة قد أعلنت عدم صلاحية هذا الموقع لسكنى اﻹنسان.
    se informó al Comité Especial de las dificultades a que hacían frente los agricultores palestinos a resultas de las restricciones impuestas a su libertad de circulación: UN ٣٨٦ - وأبلغت اللجنة الخاصة بالصعوبات التي يواجهها المزارعون الفلسطينيون نتيجة القيود المفروضة على حريتهم في التنقل:
    se informó al Comité Especial de que los nuevos asentamientos se construyen y los existentes se amplían no sólo con fines sociales sino también políticos y estratégicos, al parecer con el propósito de aislar a las ciudades y aldeas palestinas. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن مستوطنات جديدة تبنى فيما يجري توسيع المستوطنات القائمة لا ﻷغراض اجتماعية فحسب، ولكن ﻷغراض سياسية واستراتيجية أيضا، حيث يعتقد أنها تهدف إلى عزل المدن والقرى الفلسطينية.
    se informó al Comité Especial de que desde la firma de los acuerdos de paz se habían intensificado las nuevas medidas restrictivas con respecto a las condiciones que debían reunir los árabes jerosolimitanos para mantener y obtener la tarjeta de identidad. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأن تدابير تقييدية إضافية بشأن أهلية المقدسيين العرب للاحتفاظ ببطاقات الهوية أو الحصول عليها تم تكثيفها منذ توقيع اتفاقات السلام.
    se informó al Comité Especial de que se había reducido a cinco años el período de tiempo durante el cual podían vivir fuera de Jerusalén y que a algunos árabes jerosolimitanos se les retiraba el permiso de residencia con sólo un año de ausencia. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن فترة اﻹقامة المسموح بها خارج القدس قد خفضت إلى خمس سنوات وأن تصاريح اﻹقامة قد سحبت من بعض المقدسيين العرب بعد سنة فقط من الغياب.
    se informó al Comité Especial de que, de acuerdo con las órdenes militares, nada impedía poner inmediatamente a los detenidos a disposición de los servicios de información. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أنه لا توجد، بموجب اﻷوامر العسكرية، أية تقييدات تمنع أن يحال على الفور أي شخص يتم القبض عليه، إلى قسم الاستخبارات.
    se informó al Comité Especial de la situación de la educación en Jerusalén oriental, en cuyas escuelas municipales faltaban 344 aulas. UN ١٤٧ - وأبلغت اللجنة الخاصة بحالة التعليم في القدس الشرقية، حيث يوجد نقص في المدارس البلدية قدره ٣٤٤ حجرة للدراسة.
    En los raros casos en que así se hizo, se informó al Comité Especial de que eran pocas las personas que podían permitirse pagar los 130 nuevos shekels israelíes (NSI) por metro cuadrado construido. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أنه حتى في الحالات النادرة التي تصدر فيها هذه الرخص لا يستطيع سوى قلة قليلة من الناس دفع مبلغ ١٣٠ شاقلا إسرائيليا جديدا عن كل متر مربع للبناء.
    se informó al Comité Especial de que en la actualidad había aproximadamente 2.000 órdenes de demolición pendientes y de que las autoridades israelíes han llevado a cabo entre 150 y 250 demoliciones de casas palestinas cada año. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن هناك ما يقرب من ٢ ٠٠٠ ٢ أمر بالهدم وأن اﻹسرائيليين ينفذون ما بين ١٥٠ و ٢٥٠ عملية هدم للمنازل الفلسطينية كل سنة.
    se informó al Comité Especial de que algunos de los supervisores que controlaban las demoliciones de casas palestinas eran colonos. UN ٦٧ - وأبلغت اللجنة الخاصة أن بعض المراقبين الذين يشرفون على عمليات هدم المنازل الفلسطينية هم من المستوطنين.
    el Comité Especial fue informado de los toques de queda que puede imponer arbitrariamente el Gobernador Militar y de los allanamientos nocturnos de casas árabes. UN وأبلغت اللجنة الخاصة عن عمليات حظر التجول التي قد يفرضها الحاكم العسكري بشكل تعسفي، وأيضـــا بشأن ما يجري أحيانا من مداهمة المساكن العربية أثناء الليل.
    el Comité Especial fue informado de que el 60% de los suministros para hospitales y clínicas en los territorios ocupados lo proveen siete fábricas situadas en las proximidades de Belén y Ramallah. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن ٦٠ في المائة من احتياجات المستشفيات والعيادات في اﻷراضي المحتلة يعتمد على إنتاج سبعة مصانع تقع في بيت لحم ورام الله.
    se señaló al Comité Especial que la ocupación ha sumido a la sociedad palestina en su conjunto, y especialmente a los jóvenes, en un ambiente de depresión y pesimismo. UN ١٦٧ - وأبلغت اللجنة الخاصة أن الاحتلال تولﱠد عنه شعور بالكآبة والتشاؤم ليس فقط لدى الشباب بل وكذلك في المجتمع الفلسطيني ككل ولكنه كان حادا أكثر لدى الشباب.
    se ha informado al Comité Especial de que cuando los presos protestan por sus condiciones de encarcelamiento, las autoridades penitenciarias de Israel responden diciendo que no merece la pena mejorar esas condiciones, dado que los presos serán excarcelados en fecha próxima de conformidad con los acuerdos de paz. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأنه عند قيام السجناء بالاحتجاج إلى ظروف اعتقالهم، فإن سلطات السجن اﻹسرائيلية ترد عليهم بأن اﻷمر لا يحتاج ﻹدخال أي تحسينات حيث أنه سيفرج عنهم في وقت قريب على أي حال بموجب اتفاقات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus