"وأبلغ الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario General informó al
        
    • el Secretario General informó a
        
    • el Secretario General comunicó al
        
    • el Secretario General comunicó a
        
    • el Secretario General anunció
        
    • el Secretario General ha comunicado a
        
    • el Secretario General dijo al
        
    • el Secretario General informó de
        
    • el Representante Especial informó al Secretario General
        
    • el Secretario General informó también
        
    • Secretario General informó asimismo al
        
    el Secretario General informó al Consejo de que, lamentándolo profundamente, había aceptado la dimisión del Sr. Baker. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أنه قبل استقالة السيد بيكر بأسف شديد.
    el Secretario General informó al Consejo de que era demasiado temprano para evaluar todos los efectos de los mecanismos de vigilancia aplicados por el Consejo de Derechos Humanos. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل لآليات الرصد التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    el Secretario General informó al Consejo acerca de su entendimiento con las autoridades de Indonesia sobre las modalidades para la fuerza internacional, la que sería de carácter multinacional y se autorizaría con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن تفاهمه مع السلطات الإندونيسية بشأن الطرائق التي ستتبع في تشكيل القوة الدولية، حيث أنها ستكون قوة متعددة الجنسيات يؤذن بها بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    En particular, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre la reunión que había celebrado recientemente con el Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، عن اجتماعه الأخير مع رئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون.
    el Secretario General comunicó al Consejo que le presentaría su informe sobre el Sáhara Occidental bastante antes de esa fecha. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه سيقدم تقريره عن الصحراء الغربية إلى المجلس قبل حلول ذلك التاريخ بوقت كاف.
    el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que la objeción principal del Frente POLISARIO al plan de paz parecía ser que no fuera el plan de arreglo. UN 28 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن الاعتراض الرئيسي لجبهة البوليساريو على خطة السلام هو أنها ليست خطة التسوية.
    el Secretario General informó al Consejo de las reuniones de alto nivel que había celebrado con 13 jefes de Estado africanos y de las deliberaciones sobre Darfur organizadas por el Presidente de la Unión Africana paralelamente a la cumbre de Accra. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بالاجتماعات رفيعة المستوى التي عقدها مع 13 من رؤساء الدول الأفريقية وبالمناقشات التي نظمها رئيس الاتحاد الأفريقي بشأن دارفور على هامش مؤتمر قمة أكرا.
    el Secretario General informó al Comité Mixto y a la Comisión Consultiva de que un miembro en funciones desde hacía tiempo le había informado de que ya no podría seguir formando parte del Comité de Inversiones. UN وأبلغ الأمين العام مجلس الصندوق واللجنة الاستشارية بأن عضوا في اللجنة لمدة طويلة أعلمه بأنه أصبح يتعذر عليه العمل في اللجنة.
    el Secretario General informó al Consejo de que las tensiones en el Oriente Medio estaban alcanzando un punto crítico y de que la solución definitiva del conflicto árabe-israelí se había resistido a los mayores esfuerzos de varias generaciones de dirigentes mundiales. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأن التوترات في الشرق الأوسط اقتربت من نقطة الانفجار، وقال إن التوصل إلى تسوية نهائية للصراع العربي الإسرائيلي استعصى على أجيال عديدة من زعماء العالم بكل ما بذلوه من جهد.
    el Secretario General informó al Consejo de las dificultades que experimentaba el Tribunal en relación con su financiación a partir de su tercer año de actividad y aconsejó que se señalara la cuestión a la atención de la Asamblea General. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بالمصاعب التي تواجهها المحكمة فيما يتعلق بميزانيتها للعام الثالث وأشار بعرض المسألة على الجمعية العامة.
    el Secretario General informó al Consejo de que habían subido las tensiones debido a que, a comienzos de enero de 2000, el rally Paris-Dakar cruzó por el Sáhara Occidental, siendo así que los organizadores sólo habían pedido permiso a Marruecos para penetrar en el Territorio. UN 16 - وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه حدثت زيادة في التوتر بسبب عبور سباق باريس - داكار للسيارات، في أوائل كانون الثاني/يناير 2001، إلى داخل الصحراء الغربية، ولم يسع منظموه للحصول على إذن بدخول الإقليم إلا من المغرب.
    el Secretario General informó al Consejo de que las tensiones en el Oriente Medio estaban alcanzando un punto crítico y que la solución definitiva del conflicto árabe-israelí se había resistido a los mayores esfuerzos de varias generaciones de dirigentes mundiales. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أن التوتر على أشده في الشرق الأوسط وأن أفضل الجهود التي بذلتها أجيال عديدة من زعماء العالم قد أخفقت في التوصل إلى تسوية سلمية للصراع العربي - الإسرائيلي.
    Asimismo, el Secretario General informó al Consejo acerca de su carta de fecha 24 de enero de 2007 dirigida al Presidente del Sudán respecto de la prestación de asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS). UN وأبلغ الأمين العام المجلس أيضا برسالته المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2007 الموجهة إلى رئيس السودان بشأن تقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقــي في السودان.
    el Secretario General informó al Consejo de que había formulado propuestas basadas en tres preocupaciones pendientes: la liberación de todos los presos políticos, incluida Daw Aung San Suu Kyi, la reanudación de un diálogo sustantivo y la creación de condiciones propicias para la celebración de elecciones fiables en 2010. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه قدم مقترحات ركزت على ثلاثة شواغل لا تزال قائمة هي: الإفراج عن جميع السجناء السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي؛ واستئناف الحوار الموضوعي؛ وتهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في عام 2010.
    En particular, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre la reunión que había celebrado recientemente con el Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، عن اجتماعه الأخير مع رئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون.
    el Secretario General informó a los miembros de la misión de la conversación telefónica que había mantenido con el Presidente de Indonesia, quien había declarado la ley marcial en Timor Oriental. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء البعثة بتفاصيل محادثته الهاتفية مع رئيس إندونيسيا الذي كان قد أعلن الأحكام العرفية في تيمور الشرقية.
    el Secretario General comunicó al Consejo de Seguridad que la Comisión había empezado a funcionar plenamente a partir del 16 de junio de 2005. UN 7 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن اللجنة بدأت عملها بصفة كاملة بدءا من 16 حزيران/يونيه 2005.
    el Secretario General comunicó al Comité Mixto y a la Comisión Consultiva el nombre de un miembro ordinario para su nombramiento y los nombres de tres miembros ordinarios y dos miembros ad hoc del Comité de Inversiones, que tenía previsto presentar a la Asamblea para que renovara sus nombramientos. UN وأبلغ الأمين العام مجلس الصندوق واللجنة الاستشارية باسم عضو عادي واحد للتعيين وبأسماء ثلاثة أعضاء عاديين وعضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات والذين يعتزم اقتراحهم على الجمعية العامة لإعادة تعيينهم.
    el Secretario General comunicó a los miembros del Consejo que Israel se había retirado completamente del Líbano, aunque se habían producido algunas violaciones de menor importancia que la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) estaba observando. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء المجلس أن إسرائيل انسحبت انسحابا تاما من لبنان رغم وجود بعض الانتهاكات البسيطة التي ترصدها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    En una carta de fecha 25 de febrero de 2010 (S/2010/103), el Secretario General anunció al Presidente del Consejo, que, tras celebrar consultas, se proponía nombrar al Sr. Antti Turunen, de Finlandia, Representante de las Naciones Unidas encargado del apoyo de las Naciones Unidas a las deliberaciones internacionales de Ginebra y al mecanismo conjunto. UN وأبلغ الأمين العام رئيس مجلس الأمن في رسالة وجّهها إليه في 25 شباط/فبراير 2010 (S/2010/103) أنه يعتزم، بعد إجراء المشاورات اللازمة، تعيين أنتي تورونين، وهي من فنلندا، ممثلا للأمم المتحدة لتولي مسؤولية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمباحثات جنيف الدولية وللآلية المشتركة.
    el Secretario General ha comunicado a la Comisión que presentará un informe más detallado a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثر تفصيلا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    En sus observaciones introductorias, el Secretario General dijo al Consejo que las asociaciones con las organizaciones regionales debían seguir basándose en las ventajas comparativas de cada grupo. UN وأبلغ الأمين العام المجلس في ملاحظاته الاستهلالية بأن الشراكات مع المنظمات الإقليمية ينبغي أن تتواصل على أساس نقاط القوة النسبية لكل مجموعة من تلك المنظمات.
    el Secretario General informó de su intención de nombrar un representante especial para Côte d ' Ivoire. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن عزمه تعيين ممثل خاص له مسؤول عن شؤون كوت ديفوار.
    el Representante Especial informó al Secretario General de que prácticamente se había llegado a un punto muerto en lo concerniente al fondo del problema de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. UN وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة.
    13. el Secretario General informó también de que se había reunido con el Rey Hassan II de Marruecos, así como con varios de sus ministros, y que se le había asegurado que ese país seguía totalmente comprometido con el plan de arreglo y continuaría facilitando toda la asistencia necesaria para aplicar el plan. UN ١٣ - وأبلغ اﻷمين العام أنه اجتمع بالملك الحسن الثاني ملك المغرب وبعض الوزراء، وأنه اطمأن الى أن المغرب ما زال ملتزما بخطة التسوية التزاما تاما وأنه سيواصل تقديم كافة المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة.
    El Secretario General informó asimismo al Consejo de que todavía no se habían firmado los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, que ya se habían presentado a Marruecos, Argelia y Mauritania, si bien las autoridades de Marruecos habían comunicado que estaban examinando el suyo. UN وأبلغ اﻷمين العام المجلس أيضا بأن اتفاقات مركز القوات، التي قُدمت بالفعل إلى المغرب والجزائر وموريتانيا لم تبرم بعد رغم أن السلطات المغربية قد أوضحت أنها تقوم باستعراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus