el Presidente informó a la Junta de que se prepararían versiones revisadas de los documentos de programas para los países en su totalidad, sobre la base de las observaciones realizadas, según correspondiera, y que estas revisiones se publicarían en la Internet dentro de las seis semanas de finalizado el período de sesiones. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه سيتم إعداد النسخ المنقحة من وثائق البرامج القطرية الكاملة استنادا إلى ما يُبدى من تعليقات، حسب الاقتضاء، وسيتم نشرها على الإنترنت خلال ستة أسابيع من انتهاء الدورة. |
3. el Presidente informó a la Junta de que no se habían recibido comentarios por escrito de los miembros de la Junta respecto del informe sobre el primer período ordinario de sesiones de 1994, que se había publicado con la signatura DP/1994/2. | UN | ٣ - وأبلغ الرئيس المجلس بعدم ورود تعليقات كتابية من أعضاء المجلس على تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي صدر حاملا الرمز DP/1994/2. |
3. el Presidente informó a la Junta de que no se habían recibido comentarios por escrito de los miembros de la Junta respecto del informe sobre el primer período ordinario de sesiones de 1994, que se había publicado con la signatura DP/1994/2. | UN | ٣ - وأبلغ الرئيس المجلس بعدم ورود تعليقات كتابية من أعضاء المجلس على تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي صدر حاملا الرمز DP/1994/2. |
el Presidente informó al Consejo que había recibido cartas con dos solicitudes para participar en el debate del Consejo. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس. |
el Presidente informó al Consejo que se había solicitado votar el proyecto de resolución párrafo por párrafo. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه طُلب التصويت على مشروع القرار كل فقرة على حدة. |
el Presidente informa al Consejo de que los Servicios de Conferencias han aprobado el cambio de fecha. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أن خدمات المؤتمرات وافقت على تغيير التاريخ هذا. |
el orador notificó asimismo a la Junta que señalaría a la atención del Comité Plenario en la XI UNCTAD las inquietudes del Paraguay, en nombre de los países sin litoral, respecto del párrafo 33 del documento TD(XI)/PC/CRP.7. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه سيقوم، بالنيابة عن البلدان غير الساحلية، باسترعاء انتباه اللجنة الجامعة في الأونكتاد الحادي عشر إلى المسائل التي تثير قلق باراغواي فيما يتعلق بالفقرة 33 من الوثيقة TD(XI)/PC/CRP.7. |
3. el Presidente informó a la Junta de que no se habían recibido comentarios por escrito de los miembros de la Junta respecto del informe sobre el primer período ordinario de sesiones de 1994, que se había publicado con la signatura DP/1994/2. | UN | ٣ - وأبلغ الرئيس المجلس بعدم ورود تعليقات كتابية من أعضاء المجلس على تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٤ الذي صدر حاملا الرمز DP/1994/2. |
el Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que las cuestiones de personal y la categoría del Director de la Dirección Regional se analizarían en el contexto de la estrategia presupuestaria y el proyecto de gestión del cambio. | UN | ٦٩ - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أن مسألتي التزويد بالموظفين ورتبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة سوف تتعرضان للمناقشة في سياق استراتيجية الميزانية ومشروع التغير اﻹداري. |
el Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que la cuestión de la movilización de los recursos en el PNUD se examinaría en consultas oficiosas en junio de 1997. | UN | ١٣٧ - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أن موضوع تعبئة الموارد في البرنامج اﻹنمائي سيبحث في مشاورات غير رسمية خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
el Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que la Mesa examinaría la petición de la delegación del Brasil en el marco de los grupos regionales y la incluiría posteriormente en el programa de trabajo de 1998. | UN | ٥١١ - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي بأن الطلب الذي أعرب عنه وفد البرازيل سيناقش في المكتب، وفي المجموعات اﻹقليمية، وبعد ذلك يدرج في برنامج العمل لعام ٨٩٩١. |
el Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que la cuestión de la movilización de los recursos en el PNUD se examinaría en consultas oficiosas en junio de 1997. | UN | ٤٣ - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي بأن مسألة تعبئة الموارد في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوف تطرح في المشاورات غير الرسمية في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
el Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que las cuestiones de personal y la categoría del Director de la Dirección Regional se analizarían en el contexto de la estrategia presupuestaria y el proyecto de gestión del cambio. | UN | ٦٩ - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أن مسألتي التزويد بالموظفين ورتبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة سوف تتعرضان للمناقشة في سياق استراتيجية الميزانية ومشروع التغير اﻹداري. |
282. el Presidente informó al Consejo de que el Brasil se había retirado de los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 282- وأبلغ الرئيس المجلس بأن البرازيل قامت بسحب اشتراكها في تقديم مشروع القرار. |
el Presidente informó al Consejo de Seguridad sobre el examen por el Comité de esa cuestión en una reunión informativa celebrada el 24 de abril de 2008. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بنظر اللجنة في هذه المسألة في إحاطة إعلامية قدمت في 24 نيسان/أبريل 2008. |
el Presidente informó al Consejo de que había recibido un documento en el cual se señalaban varias cuestiones relacionadas con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 31- وأبلغ الرئيس المجلس بأنه تلقى وثيقة تسلط الضوء على العديد من المسائل المتصلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
el Presidente informó al Consejo de que factores imprevisibles, más allá del control del Tribunal, y restricciones en materia de personal habían motivado la revisión de las proyecciones relacionadas con la estrategia de conclusión. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أن عوامل غير متوقعة وخارجة عن إرادة المحكمة والقيودَ المتعلقة بالتوظيف أدت إلى تنقيح التوقعات المتعلقة باستراتيجية الإنجاز. |
el Presidente informó al Consejo de que, durante las consultas del Comité, el Grupo de Supervisión había expuesto ante el Comité sus conclusiones acerca de la recuperación de activos somalíes en el exterior y se había examinado la cuestión del carbón vegetal y de las interceptaciones de armas por las fuerzas marítimas internacionales en alta mar y en las aguas territoriales de Somalia. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه أثناء مشاورات اللجنة، قدم فريق الرصد إحاطة عن استنتاجاته فيما يتعلق باسترداد الأصول الصومالية في الخارج، وناقش مسألة حظر القوات البحرية الدولية للفحم والأسلحة في أعالي البحار وداخل المياه الإقليمية للصومال. |
el Presidente informó al Consejo de que, después de las consultas celebradas por los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/23772): | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه ، عقب مشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن ، أذن له أن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس (S/23772) : |
el Presidente informa al Consejo de que, en relación con este tema, se celebrarán consultas que estarán presididas por el Excmo. Sr. Karel Kovanda, Vicepresidente del Consejo (República Checa). | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنــه ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند، وسيجريها سعادة السيد كاريل كوفاندا، نائب رئيس المجلس )الجمهورية التشيكية(. |
el orador notificó asimismo a la Junta que señalaría a la atención del Comité Plenario en la XI UNCTAD las inquietudes del Paraguay, en nombre de los países sin litoral, respecto del párrafo 33 del documento TD(XI)/PC/CRP.7. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه سيقوم، بالنيابة عن البلدان غير الساحلية، باسترعاء انتباه اللجنة الجامعة في الأونكتاد الحادي عشر إلى المسائل التي تثير قلق باراغواي فيما يتعلق بالفقرة 33 من الوثيقة TD(XI)/PC/CRP.7. |