"وأبلغ اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informó al Comité
        
    • informó a la Comisión
        
    • informa a la Comisión
        
    • comunicó al Comité
        
    • comunica a la Comisión
        
    • comunicó a la Comisión
        
    • informa al Comité
        
    • e informa
        
    • informaba al Comité
        
    También informó al Comité de que el nuevo gobierno del Alcalde Giuliani estaba examinando la cuestión y pronto formularía recomendaciones. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻹدارة الجديدة للعمدة غولياني تقوم باستعراض المسألة وستضع توصيات قريبا في هذا الشأن.
    El observador también informó al Comité que el nuevo Museo de la Acrópolis, que exhibiría los frisos en el caso de que fuesen devueltos, se terminaría antes del año 2000. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن متحف اكروبولس الجديد، الذي سيتولى عرض قطع الرخام في حالة إعادتها، سوف يكتمل بحلول عام ٢٠٠٠.
    informó a la Comisión del contenido del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وأبلغ اللجنة بمضمون تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Asimismo, el Oficial Administrativo Jefe informó a la Comisión Consultiva de que se había tardado un año en contratar a un oficial de reclamaciones. UN وأبلغ اللجنة أيضا كبير الموظفين الإداريين بأن تعيين موظف لشؤون المطالبات قد استغرق عاما واحدا.
    También informa a la Comisión que Bolivia, el Iraq, Namibia, Nueva Zelandia y la República Unida de Tanzanía se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغ اللجنة أيضا أن بوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والعراق وناميبيا ونيوزيلندا قد انضموا إلى مقدمي مشروع القرار.
    comunicó al Comité que el informe del Secretario General se publicaría nuevamente por razones técnicas. UN وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية.
    El representante de Marruecos presenta el proyecto de resolución y comunica a la Comisión que Argentina, Burkina Faso, Egipto, Filipinas y el Senegal se han sumado a sus patrocinadores. UN وعرض ممثل المغرب مشروع القرار وأبلغ اللجنة بأن اﻷرجنتين، وبوركينا فاصو، والسنغال، والفلبين، ومصر قد انضمت إلى مقدميه.
    comunicó a la Comisión que el Sr. Haworth había sido elegido Vicepresidente y que el Sr. Rajan seguiría siendo el otro Vicepresidente. UN وأبلغ اللجنة أن السيد هاوورث قد انتُخب نائبا للرئيس، وأن السيد راجان سيواصل عمله بوصفه النائب الآخر للرئيس.
    informó al Comité de que hasta la fecha 60 países habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella. UN وأبلغ اللجنة بأنه حتى ذلك الحين بلغ عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٦٠ بلدا.
    informó al Comité de que Nepal era un país pluriétnico, plurilingüe y diverso, con lo que la condición jurídica y social de la mujer variaba en las distintas comunidades. UN وأبلغ اللجنة بأن نيبال مجتمع يتسم بتعدد اﻷعراق واللغات والتنوع، ومن ثم فإن وضع المرأة يتفاوت فيما بين الطوائف العرقية.
    informó al Comité que había habido un malentendido con respecto a la posible revisión de la solicitud de que se modificaran los datos de referencia. UN وأبلغ اللجنة كذلك بأن هناك سوء فهم بشأن التنقيح المحتمل لطلب إجراء تغيير في بيانات خط الأساس.
    Reiteró su argumento inicial sobre la admisibilidad e informó al Comité de que el procedimiento penal no había avanzado desde el registro de la comunicación. UN وكرر دفوعه الأولية بشأن المقبولية، وأبلغ اللجنة بأن الدعوى الجنائية لم تشهد أية تطورات منذ تسجيل البلاغ.
    informó al Comité de que, en consecuencia, el país anfitrión no había intervenido en el incidente, que, por tanto, no entraban en el ámbito de los trabajos del Comité. UN وأبلغ اللجنة أنه ليس للبلد المضيف بناء على ذلك أي علاقة بهذه الحادثة، وبالتالي فهي لا تندرج ضمن نطاق أعمال اللجنة.
    También informó a la Comisión de que la República Democrática del Congo se había retirado como patrocinadora de la propuesta. UN وأبلغ اللجنة كذلك أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انسحبت من مجموعة مقدمي الاقتراح.
    También informó a la Comisión de que el Brasil había solicitado la celebración de nuevas reuniones con la Subcomisión durante la primera parte del 18° período de sesiones. UN وأبلغ اللجنة أيضاً بأن البرازيل طلبت عقد اجتماعات إضافية مع اللجنة الفرعية خلال الجزء الأول من الدورة الثامنة عشرة.
    También informó a la Comisión de que en la segunda mitad de 2009 Irlanda había hecho una contribución al fondo fiduciario. UN وأبلغ اللجنة أنه في خلال النصف الثاني من عام 2009، قدمت أيرلندا تبرعاً للصندوق الاستئماني.
    informó a la Comisión que, para el 27° período de sesiones, la Argentina no pediría asistencia al fondo y que China pagaría el seguro médico de su miembro. UN وأبلغ اللجنة أن الأرجنتين لن تطلب المساعدة من الصندوق بالنسبة للدورة السابعة والعشرين للجنة، في حين أن الصين ستوفر التغطية الطبية للعضو الممثل لها.
    A continuación, el representante del Yemen corrige el texto en inglés del proyecto de resolución e informa a la Comisión de que Argelia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto. UN وصحح ممثل اليمن بعد ذلك النص الانكليزي وأبلغ اللجنة بأن الجزائر قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El orador informa a la Comisión de que Etiopía no es copatrocinadora del proyecto de resolución. UN وأبلغ اللجنة بأن إثيوبيا ليست ضمن المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    comunicó al Comité que el informe del Secretario General se publicaría nuevamente por razones técnicas. UN وأبلغ اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيعاد إصداره لأسباب فنية.
    También comunica a la Comisión que el Japón hubiera deseado sumarse a los copatrocinadores del proyecto de resolución antes de que se convirtiera en el texto presentado por el Vicepresidente. UN وأبلغ اللجنة بأن اليابان كانت تود أن تشترك في تقديــم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس.
    comunicó a la Comisión que los Sres. Madon y Oduro habían sido elegidos Vicepresidentes. UN وأبلغ اللجنة أن السادة مادون وأودورو قد انتخبا نائبين للرئيس.
    También informa al Comité de que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar en la que solicita permiso para dirigirse al Comité con objeto de abordar la cuestión de Gibraltar. UN وأبلغ اللجنة أيضا أنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يلتمس فيها الإذن بالتحدث إلى اللجنة في مسألة جبل طارق.
    En ambos escritos, el autor informaba al Comité de que había presentado denuncias ante la Embajada de la Federación de Rusia, la Fiscalía General y el Defensor del Pueblo. UN وأبلغ اللجنة في كلتا الرسالتين أنه قدم شكاوى إلى سفارة الاتحاد الروسي والنيابة العامة وأمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus