La puntualidad es una virtud, y confío en que todos los representantes de esta Comisión, siendo personas virtuosas, respetarán estrictamente los horarios. | UN | وضبط المواعيد فضيلة، وأثق بأن جميع الممثلين في هذه اللجنة، لكونهم من الأشخاص الأفاضل، سوف يحافظون تماما على المواعيد. |
En el peor escenario, haremos que salga el hombre misterio antes de morir... y confío en que lo elimines si sucede. | Open Subtitles | أسوأ ما قد يحدث، سنُخرج الرجل الغامض إلى العلن قبل وفاتنا، وأثق بك للتخلّص منه لو فعلنا ذلك. |
espero con interés un debate amplio y fructífero en la Comisión. confío en que en sus deliberaciones continuará promoviendo la seguridad internacional y aportando una importante contribución a los esfuerzos cooperativos mundiales en aras del progreso humano duradero. | UN | إنني أتطلع الى مناقشة شاملة ومثمرة في اللجنة وأثق بأن اللجنة في مداولاتها ستستمر في الدفع بقضية اﻷمن الدولي قدما، وستواصل تقديم إسهام رئيسي في الجهد التعاوني العالمي لتحقيق تقدم إنساني ثابت. |
Son muchas las reflexiones que, estoy seguro, nos llevamos de esta reunión. | UN | وأثق بأن الأفكار التي أتت بنا إلى هذا الاجتماع كثيرة. |
estoy seguro de que los patrocinadores del proyecto de resolución han tomado nota del anuncio de la reunión de mañana. | UN | وأثق بأن المشاركين في تقديم مشروع القرار قد أحيطوا علما بإعلان جلسة الغد. |
confío en que sea escuchado y entendido. | UN | وأثق بأن هذه الرسالة ستجد آذانا صاغية متفهمة. |
confío en que exista la buena voluntad necesaria para lograr una solución negociada definitiva para este conflicto. | UN | وأثق بأن النية السليمة اللازمة متوفرة للتوصل إلى تسوية نهائية لهذا الصراع عن طريق التفاوض. |
confío en que su experiencia, talento y energía asegurarán una conclusión con éxito de la labor de nuestro período de sesiones. | UN | وأثق بأن خبرتكم ومواهبكم وطاقتكم ستكفل النجاح لنتائج أعمال دورتنا. |
confío en que estas actividades continuarán y recibirán mayor impulso. | UN | وأثق في أن هذه اﻷنشطة ستستمر وسيستمر دعمها. |
confío en que la labor de las Naciones Unidas se beneficiará de las experiencias especiales y el conocimiento que aportarán estos tres nuevos Miembros. | UN | وأثق في أن عمــل اﻷمــم المتحدة يتعزز دائما بتشاطر الخبرات والمعــارف التي سيقدمهــا اﻷعضاء الثلاثة الجدد. |
confío en que estos tres días de debates sean esclarecedores y nos ayuden a seguir adelante con nuestra labor. | UN | وأثق في أن هذه المناقشات التي ستستمر ثلاثة أيام ستنير لنا الطريق وستساعدنا على المضي قدما بعملنا. |
confío en que los futuros debates que celebremos den lugar a serias reflexiones sobre estas posibilidades. | UN | وأثق بأن المناقشات التي نجريها مستقبلا فيما بيننا ستنظر في هذه الإمكانات نظرة جادة. |
estoy seguro de que en el próximo período de sesiones, el año próximo, se tendrá debidamente en cuenta esta medida constructiva adoptada por un miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وأثق في أن هذا اﻹجراء البناء مـــن جانب عضو في مجموعة دول أوروبـــا الشرقية سيؤخذ في الحسبان على النحو الواجب عنـــد انعقـــاد الدورة المقبلة في السنة القادمة. |
estoy seguro de que, con su vasta experiencia y sus notables dotes de diplomático llevará a buen puerto este período de sesiones. | UN | وأثق في أنكم، بفضل خبرتكم العظيمة وحنكتكم الدبلوماسية الفائقة، ستقودون هذه الدورة إلى إحراز النجاح. |
estoy seguro de que hará una aportación útil y enriquecedora a los trabajos de la Organización. | UN | وأثق أنها ستقدم إسهاما مفيدا ومثريا في أعمال المنظمة. |
estoy seguro de que con su amplia experiencia y habilidad diplomática podrá dirigir las deliberaciones de esta Asamblea a un final feliz. | UN | وأثق في أنكم بخبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ستتمكنون من قيادة أعمال الجمعية إلى خاتمة ناجحة. |
estoy convencido de que el informe del Grupo, si bien quizá sea sólo un modesto primer paso, representa lo mejor de que se dispone hoy. | UN | وأثق في أن تقرير الفريق، على الرغم من أنه مجرد خطوة متواضعة أولــــى إلـــى اﻷمام، يمثل أفضل اﻵراء المتاحة اليوم. |
Y creo que el bien mayor que sirve este programa vale más que una simple vida. | Open Subtitles | وأثق بأنه ليس هناك حياة أهم من الصالح العام الذي يخدمه هذا البرنامج |
estoy segura de que el Presidente Museveni nos ofrecerá información valiosa sobre las iniciativas de su país. | UN | وأثق في أن الرئيس موسيفيني سيقدم بعض أفكار قيِّمة عن الجهود التي يبذلها بلده. |
Y confiar en Vd. para que no cometa ninguna estupidez. | Open Subtitles | وأثق بك ألا تفقد تركيزك وتقوم بشيء غبي .. وأقصد |
Aspiro a un intercambio de ideas constructivas y tengo plena confianza de que, con el apoyo y dedicación de todos podremos avanzar algo más en el fortalecimiento de nuestro consenso en los temas relativos a las importantes cuestiones que debemos resolver. | UN | وإنني أتطلع الى تبادل بناء للآراء، وأثق في أننا سنتمكن بفضل مؤازرتكم وجهدكم الجهيد من السير خطوة أو خطوتين في سبيل تعزيز توافق آرائنا في الشؤون المتصلة بالقضايا الهامة المعروضة علينا. |
Necesito saber que mi compañera en esto es alguien que conozco y en quien puedo confiar. | Open Subtitles | أريد أن تكون شريكتي في هذا واحدة أعرفها وأثق بها |