durante el bienio 1986-1987, ninguna de las dependencias vinculadas con los asentamientos humanos alcanzó el 100% de los resultados programados. | UN | وأثناء فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧، لم تكمل أية وحدات معنية بالمستوطنات البشرية ١٠٠ في المائة من النواتج المبرمجة. |
6. durante el bienio 1992-1993 el Fondo desembolsó 9,1 millones de dólares en 42 países que se encontraban en diferentes estados de emergencia. | UN | ٦ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، صرف مبلغ ٩,١ مليون دولار من صندوق برنامج الطوارئ في مختلف مراحل حالات الطوارئ. |
7A.90 durante el bienio 1996-1997, se propondrá a la Comisión, para su examen, la labor sobre temas prioritarios relacionados con la paz y se analizará la cuestión de las diferencias por razones de sexo y la paz. | UN | ٧ ألف - ٠٩ وأثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستقترح اﻷعمال المتعلقة بالمواضيع ذات اﻷولوية المندرجة تحت عنوان " السلم " كي تنظر فيها لجنة مركز المرأة، وسيُجرى تحليل يتعلق بالجنسين والسلم. |
7A.90 durante el bienio 1996-1997, se propondrá a la Comisión, para su examen, la labor sobre temas prioritarios relacionados con la paz y se analizará la cuestión de las diferencias por razones de sexo y la paz. | UN | ٧ ألف - ٠٩ وأثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستقترح اﻷعمال المتعلقة بالمواضيع ذات اﻷولوية المندرجة تحت عنوان " السلم " كي تنظر فيها لجنة مركز المرأة، وسيُجرى تحليل يتعلق بالجنسين والسلم. |
durante el bienio 1998-1999, seguirá haciéndose lo posible por mejorar los procedimientos oficiosos para la solución amistosa de las reclamaciones del personal y garantizar un sistema de justicia interna justo, constante y eficaz en la Secretaría. | UN | وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة. |
durante el bienio 1998-1999, seguirá haciéndose lo posible por mejorar los procedimientos oficiosos para la solución amistosa de las reclamaciones del personal y garantizar un sistema de justicia interna justo, constante y eficaz en la Secretaría. | UN | وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة. |
durante el bienio 1996-1997 la cartera agrupada de fondos de desarrollo y otros fondos encomendados a la UNOPS aumentó de 2.500 millones de dólares a finales de 1995 a 3.200 millones de dólares a finales de 1997. | UN | وأثناء فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، زاد مجموع أموال حافظة التنمية واﻷموال اﻷخرى المعهود بها للمكتب من ٢,٥ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥ إلى ٣,٢ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧. |
Productos: durante el bienio 2004-2005, se entregarán los siguientes productos: | UN | وأثناء فترة السنتين 2004 - 2005، سيتم تحقيق النواتج التالية: |
durante el bienio, tanto los servicios técnicos de secretaría como los servicios de conferencias a los órganos intergubernamentales y de expertos se prestarán de forma más proactiva y sinérgica para lograr beneficios para todo el sistema de lugares de destino con servicios de conferencias en que hay sede. | UN | وأثناء فترة السنتين سيُقدم كل من دعم الأمانة التقني والدعم الخاص بخدمة المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بطريقة تتسم بمزيد من الاستباق والتآزر تحقيقاً لفوائد على نطاق المنظومة بأكملها عبر مراكز العمل التابعة للمقر التي تُقدم فيها خدمات المؤتمرات. |
durante el bienio, la División de Apoyo a los Programas elaborará los siguientes productos | UN | 110- وأثناء فترة السنتين سوف تقدم شعبة دعم البرنامج المخرجات التالية: |
durante el bienio 2004-2005, el programa " petróleo por alimentos " gastó 582 millones de dólares en suministros humanitarios y repuestos petroleros. | UN | وأثناء فترة السنتين 2004-2005، أنفق برنامج النفط مقابل الغذاء 582 مليون دولار على الإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط. |
durante el bienio actual, la Junta ha ampliado su examen del procedimiento de auditoría de los proyectos de ejecución nacional para incluir un examen de los procedimientos que se ejecutan en las oficinas en los países. | UN | وأثناء فترة السنتين الحالية، مدد المجلس استعراضه لعملية مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك إجراء استعراض للعمليات التي تُجرى في المكاتب القطرية. |
33. durante el bienio 2012-2013 la UNODC prestará servicios a esos órganos normativos principales. | UN | 33- وأثناء فترة السنتين 2012-2013 سيُقدّم المكتب خدماته إلى أجهزة تقرير السياسة الرئيسية هذه. |
durante el bienio, la Junta observó los progresos realizados por el PNUD en las esferas siguientes: | UN | 20 - وأثناء فترة السنتين لاحظ المجلس التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في المجالات التالية: |
durante el bienio 20142015 se llevó a cabo un examen de todas las descripciones de funciones del personal de la Secretaría. | UN | وأثناء فترة السنتين 2014-2015، أُجري استعراض لجميع مواصفات وظائف الموظفين في الأمانة. |
durante el bienio 20142015, se prevé que la organización esté totalmente en línea y funcionando en lo que hace a los módulos de finanzas y subvenciones, viajes y recursos humanos de Umoja. | UN | وأثناء فترة السنتين 2014-2015، من المتوقّع أن تكون المنظمة في حالة تشغيلية وعبر الإنترنت بشكل كامل من حيث نماذج UMOJA في مجالات المالية والمِنَح والسفر والموارد البشرية. |
18.3 durante el bienio 1994-1995, la CEPAL realizará investigaciones prácticas sectoriales y de carácter multidisciplinario, actividades de capacitación y actividades de difusión de información mediante la producción de documentación técnica, publicaciones periódicas especializadas y cooperación técnica. | UN | ١٨-٣ وأثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ببحوث تطبيقية قطاعية ومتعددة التخصصات، وبالتدريب ونشر المعلومات عن طريق إصدار الوثائق التقنية، والدوريات المتخصصة، وأنشطة التعاون التقني. |
18.3 durante el bienio 1994-1995, la CEPAL realizará investigaciones prácticas sectoriales y de carácter multidisciplinario, actividades de capacitación y actividades de difusión de información mediante la producción de documentación técnica, publicaciones periódicas especializadas y cooperación técnica. | UN | ١٨-٣ وأثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ببحوث تطبيقية قطاعية ومتعددة التخصصات، وبالتدريب ونشر المعلومات عن طريق إصدار الوثائق التقنية، والدوريات المتخصصة، وأنشطة التعاون التقني. |
durante el bienio que se examina, el Instituto participó en numerosas reuniones pertinentes a los proyectos de crédito, que permitieron el intercambio de información y experiencias entre el Instituto y otras organizaciones regionales e internacionales interesadas. | UN | ٨١ - وأثناء فترة السنتين المستعرضة، شارك المعهد في اجتماعات عديدة تتصل بمشاريع الائتمانات أتاحت تبادل الخبرة الفنية والمعلومات والتجارب بين المعهد ومنظمات إقليمية ودولية أخرى المعنية. |
14. durante el bienio 1997-1998, el programa del UNRISD sobre Mundialización y ciudadanía ha procurado de diversas maneras fortalecer una perspectiva del desarrollo basada en los derechos. | UN | ١٤ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، سعى برنامج المعهد بشأن العولمة والمواطنة إلى تعزيز منظور قائم على الحقوق إزاء التنمية متبعا في ذلك عددا من الوسائل. |
durante el período de dos años que terminó el 30 de junio de 2002, se autorizaron siete viajes de esa índole de la Vicesecretaria General, con un costo de 15.623 dólares, en comparación con 11 viajes autorizados en el período que abarca este informe, con un costo adicional de 44.267 dólares. | UN | وأثناء فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، تمت الموافقة على سبع رحلات لسفر نائبة الأمين العام، بتكلفة قدرها 623 15 دولارا، مقارنة مع 11 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 267 11 دولارا خلال الفترة قيد الاستعراض. |