también se planteó la cuestión de cuál era el mejor momento para realizar las visitas sobre el terreno. | UN | وأثيرت أيضا مسألة الوقت اﻷمثل للزيارات الميدانية. |
también se planteó la cuestión de cuál era el mejor momento para realizar las visitas sobre el terreno. | UN | وأثيرت أيضا مسألة الوقت اﻷمثل للزيارات الميدانية. |
también se planteó la cuestión de la evaluación de sus resultados. | UN | وأثيرت أيضا مسألة تقييم أداء هذه المراكز. |
también se planteó la cuestión de la importación de materiales pertinentes. | UN | وأثيرت أيضا مسألة استيراد المواد ذات الصلة. |
se planteó también la cuestión de la aplicabilidad de las excepciones del Estado a la responsabilidad individual. | UN | وأثيرت أيضا مسألة انطباق أوجه الدفاع المتاحة للدولة على المسؤولية الشخصية. |
también se planteó la cuestión de cómo determinar el inicio de una investigación ante la Corte. | UN | وأثيرت أيضا مسألة الطريقة التي ينبغي التأكد بها من استهلال تحقيق أمام المحكمة. |
también se planteó la cuestión de los costos administrativos y de los programas relacionados con la ejecución directa. | UN | وأثيرت أيضا مسألة تكاليف البرامج والتكاليف الإدارية المتصلة بالتنفيذ المباشر. |
también se planteó la cuestión de la violencia entre los jóvenes, así como las modalidades óptimas para acometer la difícil tarea de reunir datos confiables. | UN | وأثيرت أيضا مسألة العنف والشباب، وكذلك مسألة أحسن طريقة لمواجهة تحدي جمع بيانات جديرة بالثقة. |
también se planteó la cuestión de determinar cómo aumentar la prestación de servicios de conferencias a grupos regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros. | UN | وأثيرت أيضا مسألة كيفية زيادة توفير خدمات المؤتمرات إلى المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء. |
también se planteó la cuestión de su representatividad respecto de sus comunidades y organizaciones. | UN | وأثيرت أيضا مسألة الطابع التمثيلي لهؤلاء الممثلين إزاء مجتمعاتهم ومنظماتهم. |
también se planteó la cuestión de si todas las comisiones regionales habían modificado sus respectivos planes por programas bienales. | UN | وأثيرت أيضا مسألة ما إذا كانت جميع اللجان الإقليمية قد عدلت خططها البرنامجية لفترة السنتين. |
también se planteó la cuestión del nombramiento de correlatores para el seguimiento de los dictámenes. | UN | وأثيرت أيضا مسألة تعيين مقررين مشاركين لمتابعة الآراء المعبر عنها. |
también se planteó la cuestión de si todas las comisiones regionales habían modificado sus respectivos planes por programas bienales. | UN | وأثيرت أيضا مسألة ما إذا كانت جميع اللجان الإقليمية قد عدلت خططها البرنامجية لفترة السنتين. |
también se planteó la cuestión relativa a la utilización de los gastos de apoyo a los programas en las oficinas extrasede. | UN | وأثيرت أيضا مسألة استخدام تكاليف دعم البرنامج في الميدان. |
173. también se planteó la cuestión de si no sería preferible partir de definiciones especiales adecuadas al tema en examen. | UN | ٣٧١- وأثيرت أيضا مسألة معرفة ما إذا لم يكن من اﻷفضل مباشرة العمل باستخدام تعاريف خاصة مناسبة للموضوع قيد النظر. |
31. también se planteó la cuestión de la protección de los derechos de propiedad intelectual y de los conocimientos tradicionales. | UN | 31- وأثيرت أيضا مسألة حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية. |
también se planteó la cuestión del orden de prioridad de las evaluaciones así como la necesidad de centrar la atención en las cinco prioridades del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وأثيرت أيضا مسألة منح الأولوية لعمليات التقييم، كما أثيرت مسألة الحاجة إلى التركيز على الأولويات الخمس للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
45. también se planteó la cuestión de si los romaníes debían tener derecho a recibir una enseñanza especial en que se prestara particular atención a su idioma y su cultura. | UN | 45- وأثيرت أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي منح الروما الحق في تعليم خاص بهم يهتم بلغتهم وثقافتهم. |
también se planteó la cuestión de si la Comisión tenía la facultad de remitir el asunto al Tribunal para que este emitiera una opinión consultiva y, de no ser así, si se le debería conceder esa facultad. | UN | وأثيرت أيضا مسألة ما إذا كانت للجنة القدرة على إحالة المسألة إلى المحكمة للحصول على فتوى، وماذا إذا ينبغي منحها القدرة على ذلك، إذا اتضح أنها لا تستطيع ذلك. |
se planteó también la cuestión del acceso de las organizaciones no gubernamentales a la financiación y la rapidez con que los organismos transmitían los fondos recibidos. | UN | وأثيرت أيضا مسألة حصول المنظمات غير الحكومية على التمويل والسرعة التي تحصل بها الوكالات على الأموال. |