También se celebraron debates sobre cuestiones tan diversas, como los derechos de las minorías y los pueblos indígenas, los derechos del niño y el derecho a la educación. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |
También se celebraron debates sobre diversas cuestiones, como los derechos de las minorías y los pueblos indígenas, los derechos del niño y el derecho a la educación. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |
se celebraron debates de mesa redonda sobre los temas relativos a la salud y la riqueza de las naciones, y la discapacidad y la salud. | UN | وأجريت مناقشات المائدة المستديرة حول مواضيع الصحة وثروات الدول، والعجز والصحة. |
se celebraron conversaciones fructíferas sobre tecnologías de sensores, inclusive cámaras y marbetes que se utilizarían para la vigilancia. | UN | وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد. |
se celebraron deliberaciones profundas en cada uno de los subgrupos, que deberán continuar en el próximo período de sesiones. | UN | وأجريت مناقشات مفصلة في إطار كل فريق فرعي منها، وستستمر المناقشات خلال الدورة القادمة. |
se celebraron debates sobre las presentaciones y se dedicó una sesión especial a la situación energética en Niue. | UN | وأجريت مناقشات بشأن البيانات المقدمة، وكُرست جلسة خاصة لحالة الطاقة في نيوي. |
se celebraron debates importantes sobre el Oriente Medio, Burundi, Côte d ' Ivoire y Haití. | UN | وأجريت مناقشات مهمة بشأن الشرق الأوسط وبوروندي وكوت ديفوار وهايتي. |
se celebraron debates temáticos sobre movilización de recursos, apoyo a los países con necesidades especiales y coherencia entre las políticas. | UN | وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن حشد الموارد، ودعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، واتساق السياسات. |
También se celebraron debates con los relatores especiales sobre el derecho a la salud, sobre una vivienda adecuada y sobre la violencia contra la mujer, a fin de analizar las posibilidades de colaboración futura. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع المقررين الخاصين المعنيين بالصحة والسكن اللائق وممارسة العنف ضد المرأة، لمناقشة إمكانيات التعاون المستقبلي. |
Se impartió capacitación para dirigentes indígenas y se celebraron debates con la Universidad Indígena del Ecuador sobre el establecimiento de un programa de doctorado en relación con los derechos humanos y los pueblos indígenas. | UN | ونُظِّم تدريب لقادة السكان الأصليين وأجريت مناقشات مع جامعة السكان الأصليين بإكوادور بشأن وضع برنامج ماستر في حقوق الإنسان والسكان الأصليين. |
En las sesiones octava a 18ª, celebradas del 14 al 17, del 20 al 24 y el 27 de octubre se celebraron debates temáticos y se presentaron y examinaron proyectos de resolución (véanse A/C.1/63/PV.8 a 18). | UN | وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن البنود، وعُرضت مشاريع قرارات ونُظر فيها في الجلسات من 8 إلى 18، المعقودة في الفترة من 14 إلى 17 ومن 20 إلى 24 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر |
se celebraron debates sobre la repercusión del cambio climático mundial en el aumento de los desastres naturales en la región y sobre la forma en que las tecnologías basadas en el espacio pueden contribuir a mitigar esos efectos. | UN | وأجريت مناقشات حول آثار تغير المناخ العالمي على تزايد الكوارث الطبيعية في المنطقة والسبل التي يتسنى بها للتكنولوجيات الفضائية أن تساهم في التخفيف من حدة تلك الآثار. |
También se celebraron debates acerca del matrimonio forzoso y precoz, la importancia de la educación, la lucha contra el reclutamiento de niños y la violencia contra la mujer | UN | وأجريت مناقشات حول الزواج القسري/المبكر، وأهمية التعليم، فضلا عن الكفاح ضد تجنيد الأطفال والعنف ضد المرأة |
También se celebraron conversaciones con la Sección de Archivos y Expedientes de la Secretaría y con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالأمانة العامة، ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
se celebraron conversaciones oficiosas con miembros de la Mesa y se pidió a un pequeño grupo de trabajo de la secretaría que propusiera modificaciones, de ser necesario. | UN | وأجريت مناقشات غير رسمية مع أعضاء المكتب، وطُلب من فريق عامل صغير شُكِّل في الأمانة اقتراح تعديلات عند الاقتضاء. |
Entre el 30 de octubre y el 3 de noviembre se celebraron deliberaciones estructuradas sobre cuestiones concretas respecto del enfoque por temas aprobado. | UN | وأجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة وفق النهج المواضيعي المعتمد من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر. |
En las sesiones 13ª a 19ª, celebradas el 21 y el 22 y del 25 al 29 de octubre (véanse los documentos A/C.1/54/PV.13 a 19) hubo debates temáticos sobre esos temas y se presentaron y examinaron proyectos de resolución. | UN | وأجريت مناقشات موضوعية بشأن هذه البنود، وقدمت مشاريع قرارات وجرى النظر فيها في الجلسات ١٣ إلى ١٩، المعقودة في ٢١ و ٢٢ ومن ٢٥ إلى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر )انظر (A/C.1/54/PV.13-19. |
En las sesiones octava a 17ª, celebradas del 10 al 14 y del 17 al 21 de octubre (véanse A/C.1/60/PV.8 a 17) tuvieron lugar deliberaciones temáticas sobre los temas y se presentaron y examinaron proyectos de resolución. | UN | وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن هذه البنود وعُرضت مشاريع قرارات ونُظر فيها في الجلسات من 8 إلى 17 المعقودة من 10 إلى 14 ومن 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/60/PV.8-17). |
También se mantuvieron conversaciones con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) sobre su papel previsto en el plan de acción del ACNUR. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع برنامج اﻷغذية العالمي بشأن دوره المتوخى في خطة عمل المفوضية. |
se han celebrado deliberaciones encaminadas a mejorar los procedimientos en ese ámbito. | UN | وأجريت مناقشات لتحسين الإجراءات المتبعة في هذا الصدد. |
se debatió qué tipo de instrumento podría establecerse: un código de conducta, una ley sobre el agua, una convención marco o una declaración de principios. | UN | وأجريت مناقشات حول ما يمكن أن يترتب على ذلك، مثل وضع مدونة لقواعد السلوك، أو قانون للمياه، أو اتفاقية إطارية، أو إعلان للمبادئ. |
se realizaron debates temáticos y se presentaron y examinaron proyectos de resolución en las sesiones 13ª a 19ª, celebradas los días 21 y 22 y del 25 al 29 de octubre (véanse A/C.1/54/PV.13 a 19). | UN | وأجريت مناقشات موضوعية بشأن البنود وقدمت مشاريع قرارات وجرى النظر فيها في الجلسات ١٣ إلى ١٩ المعقودة في ٢١ و ٢٢ ومن ٢٥ إلى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر )انظر A/C.1/54/PV.13-19(. |
se organizaron debates temáticos, y se presentaron y examinaron proyectos de resolución, en las sesiones 8a a 19ª, celebradas los días 9 a 12, 16 a 20 y 23 de octubre (véanse A/C.1/61/PV.8 a 19). | UN | وأجريت مناقشات مواضيعية للبنود وقُدمت مشاريع قـــرارات ونُظر فيها في جلساتها من الثامنة إلى التاسعة عشرة، المعقودة في الفترة من 9 إلى 12 ومن 16 إلى 20 وفي 23 تشرين الأول/ أكتوبر (انظر A/C.1/61/PV.8-19). |
se sostuvieron conversaciones con la OMS con vistas a revisar la lista conjunta de medicamentos esenciales y otros productos para los servicios de salud reproductiva. | UN | وأجريت مناقشات مع منظمة الصحة العالمية من أجل تنقيح القائمة المشتركة للأدوية الأساسية وغيرها من السلع المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية. |
Se ha puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de la misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas, y en tres oportunidades distintas se han celebrado conversaciones positivas y útiles con enviados del Secretario General respecto de la democratización y los derechos humanos. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |