"وأجزاء من الضفة الغربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y partes de la Ribera Occidental
        
    • y de partes de la Ribera Occidental
        
    • y algunas zonas de la Ribera Occidental
        
    • y ciertas partes de la Ribera Occidental
        
    • otras partes de la Ribera Occidental
        
    La histórica retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental es una medida en la dirección correcta y es digna de encomio. UN فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها.
    También aprovechamos esta oportunidad para encomiar al Gobierno de Israel y al Primer Ministro Sharon por la histórica retirada de Gaza y partes de la Ribera Occidental. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    En ese momento, esperábamos que la retirada de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental facilitara la reanudación del proceso de paz. UN وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام.
    También acogemos con beneplácito la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental. UN ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    El Comité expresó también su preocupación acerca del anuncio hecho por Israel de un plan de separación unilateral de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental. UN 7 - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء إعلان إسرائيل لما يدعى خطة فك الارتباط من جانب واحد في قطاع غزة، وأجزاء من الضفة الغربية.
    Especialmente ahora que la desconexión unilateral de la Franja de Gaza y algunas zonas de la Ribera Occidental efectuada por Israel ha impartido un nuevo impulso al proceso, es indispensable que la Autoridad Palestina cumpla sus compromisos. UN ومن الضروري أن تفي السلطة الفلسطينية بالتزاماتها، لا سيما بعد الزخم الجديد الذي تولد عن فك الارتباط الذي قامت به إسرائيل من جانب واحد في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Desde la retirada de Israel de la Franja de Gaza y ciertas partes de la Ribera Occidental en agosto de 2005, los terroristas palestinos han lanzado más de 170 granadas de mortero y cohetes Kassam contra Israel. UN ومنذ فك ارتباط إسرائيل بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/ أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون على إسرائيل ما يزيد على 170 من قذائف القسام وقنابل الهاون.
    El Cuarteto destacó la intención anunciada por el Sr. Sharon, Primer Ministro de Israel, de retirarse de los asentamientos de Gaza y partes de la Ribera Occidental. UN وتنظر المجموعة الرباعية بعين الرضا لما أعلنه رئيس الوزراء الإسرائيلي، شارون، من عزمه على الانسحاب من جميع المستوطنات القائمة في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    La Comisión acogió con beneplácito la celebración de elecciones presidenciales y municipales libres y limpias y la desconexión de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بإجراء انتخابات رئاسية ولمجالس البلديات اتسمت بالحرية والنزاهة، وبفك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Malta acoge con beneplácito los cambios recientes en la situación en Palestina, marcada por la retirada de Israel de Gaza y partes de la Ribera Occidental. UN وتعرب مالطة عن ترحيبها بالتطور الذي طرأ مؤخرا على الحالة في فلسطين، ويتمثل في فض إسرائيل للاشتباك من الأراضي المحتلة في غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Su delegación apoya el desmantelamiento de los asentamientos, de conformidad con la hoja de ruta, y encomia la reciente retirada de Israel desde Gaza y partes de la Ribera Occidental; en consecuencia, ve con agrado que en el texto se reconozca dicha retirada. UN ويدعم وفدها إزالة المستوطنات وفقا لخارطة الطريق، ويثني على انسحاب إسرائيل الأخير من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. وعليه فإنه يرحب بالعبارات التي تعترف بالانسحاب.
    49. En conclusión, la violencia entre facciones y el quebrantamiento general de la ley y el orden en Gaza y partes de la Ribera Occidental son perturbadores. UN 49 - وفي الختام، فمما يبعث على الانزعاج العنف الطائفي والانهيار العام للقانون والنظام في غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    18. El Relator Especial quería recordar que en sus visitas a Gaza, Jerusalén Oriental y partes de la Ribera Occidental e Israel pudo obtener valiosa información por escrito y de palabra de las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y humanitarias, así como de particulares. UN ٨١- ويود المقرر الخاص التذكير بأنه استطاع، خلال الزيارات التي قام بها إلى غزة والقدس الشرقية وأجزاء من الضفة الغربية وإسرائيل، الحصول على معلومات مكتوبة وشفوية قيﱢمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية واﻹنسانية وكذلك من اﻷفراد.
    Su delegación elogia las nuevas expresiones para acoger con agrado la retirada de Israel de Gaza y partes de la Ribera Occidental y reconocer el derecho de Israel a adoptar medidas para su defensa propia, así como la referencia a los ataques suicidas con bombas contra civiles israelíes. UN وتثني على اللغة الجديدة المتمثلة في الترحيب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية والاعتراف بحقها في اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس، فضلا عن الإشارة إلى الهجمات الانتحارية بالقنابل ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Israel está empeñado en hacer avanzar el proceso de paz, como ha demostrado nuestra separación de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, así como el acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah. UN وإسرائيل حريصة على المضي قدما بعملية السلام كما برهنا على ذلك بفك ارتباطنا بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية وإبرام اتفاق معبر رفح الحدودي.
    12. Israel continúa demorando la retirada de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental que estaba planificada, basándose en afirmaciones falsas e infundadas. UN 12 - وتواصل إسرائيل تأخير انسحابها المعتزم من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية بناء على مزاعم كاذبة ولا أساس لها.
    Los Estados Unidos, el Cuarteto, la comunidad internacional y los asociados regionales participan, todos, en un proceso de planificación y debates intensos sobre la retirada de Israel de Gaza y de partes de la Ribera Occidental y sobre las cuestiones prácticas conexas relativas a la seguridad, la reforma palestina y las necesidades económicas y humanitarias de los palestinos. UN والولايات المتحدة، والمجموعة الرباعية، والمجتمع الدولي، والشركاء الإقليميون جميعهم منخرطون في التخطيط والمناقشات المكثفة لتنفيذ فض الاشتباك الإسرائيلي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية والأمور العملية المتعلقة بذلك والمعنية بالأمن والإصلاح الفلسطيني والاحتياجات الاقتصادية والإنسانية للفلسطينيين.
    Cuando se trata de retornar al sendero de la paz, el menosprecio total de la iniciativa audaz y valerosa de Israel de retirarse de Gaza y de partes de la Ribera Occidental sólo puede interpretarse como una decisión de los países que apoyaron la resolución de apartarse de la realidad de la región. UN وفيما يتعلق بالعودة إلى طريق السلام، لا يمكن أن يفسر التجاهل التام لمبادرة إسرائيل القوية الشجاعة للانسحاب من غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلا بأنه قرار اتخذته البلدان التي دعمت قرار انسحابها من الواقع في المنطقة.
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental generó la posibilidad de nuevas actividades en pro de la recuperación económica. UN 84 - إن فض اشتباك إسرائيل في قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية زاد إمكانية الانتقال من جديد باتجاه الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Este atentado se produce una semana después de que Israel ha consumado la desconexión histórica y unilateral de las comunidades israelíes de la Franja de Gaza y algunas zonas de la Ribera Occidental. UN وقد جاء هذا الهجوم بعد أسبوع واحد من إنهاء إسرائيل عملية فك الارتباط التاريخية من جانب واحد للمجتمعات المحلية الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية .
    Desde la retirada de Israel de la Franja de Gaza y ciertas partes de la Ribera Occidental en agosto de 2005, los terroristas palestinos han lanzado más de 630 cohetes Kassam contra Israel. UN ومنذ أن قامت إسرائيل بفك الارتباط من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون أكثر من 630 من صواريخ القسام باتجاه إسرائيل.
    Los pacientes de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental tienen dificultades para obtener permisos para acceder a los principales hospitales e instituciones médicas que atienden a los palestinos en Jerusalén Oriental y otras partes de la Ribera Occidental. UN 57 - ويواجه المرضى من قطاع غزة والضفة الغربية صعوبات في الحصول على تصاريح للوصول إلى المستشفيات والمؤسسات الطبية الرئيسية التي تقدم خدماتها للفلسطينيين في القدس الشرقية وأجزاء من الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus