"وأحاطت اللجنة علما بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión tomó nota de que
        
    • el Comité observó que
        
    • la Comisión observó que
        
    • el Comité tomó nota de que
        
    • el Comité tomó nota de la impugnación
        
    • y los miembros del Comité observaron que
        
    la Comisión tomó nota de que su secretaría había organizado también conferencias relacionadas con su labor coincidiendo con el período en que había tenido lugar el Concurso. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها نظمت أيضا محاضرات ذات صلة بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي جرت خلالها المسابقة الصورية.
    la Comisión tomó nota de que el contenido del informe técnico correspondiente a 1996 todavía podía ser objeto de cambios y modificaciones técnicos que serían aprobados por la Subcomisión en su 34º período de sesiones. UN وأحاطت اللجنة علما بأن محتوى التقرير التقني لعام ٦٩٩١ لا يزال عرضة لتغييرات وتعديلات تقنية قد تعتمدها اللجنة الفرعية أثناء دورتها الرابعة والثلاثين.
    la Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo estimaba que esta enmienda era necesaria para que las opiniones de las administraciones y los representantes del personal constaran en la parte principal del informe. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل يعتبر هذا التعديل لازما لكفالة إيراد آراء ممثلي اﻹدارات وممثلي الموظفين في متن التقرير.
    el Comité observó que Sudáfrica no había propuesto aún a la persona que sustituiría a la Sra. Hazel Gumede Shelton, quien dimitió del Comité en 2007. UN وأحاطت اللجنة علما بأن جنوب أفريقيا لم ترشح عضوا للحلول محل هازيل غوميد شلتون، التي استقالت من عضوية اللجنة في عام 2007.
    Además, la Comisión observó que, de acuerdo con las observaciones finales del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer mencionadas supra, los casos de acoso sexual en los lugares de trabajo eran frecuentes y que no existían disposiciones legislativas claras sobre esta materia. UN وأحاطت اللجنة علما بأن هذا القانون يقضي بدفع أجر متساو للرجال والنساء عن العمل المتكافئ القيمة، وبأنه سيستخدم نظام لتصنيف الوظائف لتحديد الأجور للرجال والنساء على أساس معايير واحدة.
    6.2 el Comité tomó nota de que el abogado había seguido representando ante el Comité al difunto Sr. Henry. UN ٦-٢ وأحاطت اللجنة علما بأن محامي السيد هنري ما زال يمثل موكله المتوفي أمام اللجنة.
    6.2. el Comité tomó nota de la impugnación de la comunicación realizada por el Estado Parte alegando la falta de agotamiento de los recursos internos. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علما بأن الدولة الطرف قد طلبت رد البلاغ بحجة عدم استنفاده لسبل الانتصاف المحلية.
    En particular, acogieron con satisfacción los esfuerzos destinados a asegurar que en las actividades de las Naciones Unidas se tuvieran en cuenta las prioridades nacionales, y los miembros del Comité observaron que el informe ahora incluía un anexo en el que se presentaba un resumen de las medidas adoptadas por la Junta de los Jefes Ejecutivos en respuesta a las conclusiones y recomendaciones formuladas el año anterior. UN وتحديدا، فقد قوبلت بالترحيب الجهود الرامية إلى كفالة استجابة أنشطة منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية، وأحاطت اللجنة علما بأن التقرير أصبح يتضمن الآن مرفقا يرد فيه موجزٌ بالإجراءات التي اتخذها المجلس استجابة لاستنتاجات وتوصيات السنة الماضية.
    la Comisión tomó nota de que su secretaría también había organizado conferencias acerca de su labor que habían coincidido con el período en que se había celebrado el Concurso. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها قد نظمت أيضا محاضرات تتعلق بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي نظمت فيها مسابقة القضية الصورية.
    la Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había acordado que se estableciera un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en 2005 y 2006. UN وأحاطت اللجنة علما بأن اللجنة الفرعية القانونية اتفقت أيضا على إنشاء فريق عامل يتولّى النظر في هذا البند في عامي 2005 و2006.
    la Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había acordado que se estableciera un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en 2005 y 2006. UN وأحاطت اللجنة علما بأن اللجنة الفرعية القانونية اتفقت أيضا على إنشاء فريق عامل يتولّى النظر في هذا البند في عامي 2005 و2006.
    la Comisión tomó nota de que la propuesta fue tomada como base para que la secretaría planificara la realización de un curso práctico, que se habrá de celebrar del 6 al 10 de septiembre de 2004. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الأمانة استندت إلى ذلك المقترح في التخطيط لعقد حلقة عمل في الفترة من 6 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2004.
    la Comisión tomó nota de que, con conformidad con el párrafo 2 del artículo 17 del Convenio, para adoptar una decisión en virtud de sus artículos 2 y 3 se necesitaba una mayoría de dos tercios de los miembros de la Comisión. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية تنص على أن اتخاذ القرارات بمقتضى المادتين 2 و3 من الاتفاقية يكون بأغلبية الثلثين من أعضاء اللجنة.
    la Comisión tomó nota de que, con conformidad con el párrafo 2 del artículo 17 del Convenio, para adoptar una decisión en virtud de sus artículos 2 y 3 se necesitaba una mayoría de dos tercios de los miembros de la Comisión. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية تنص على أن اتخاذ القرارات بمقتضى المادتين 2 و3 من الاتفاقية يكون بأغلبية الثلثين من أعضاء اللجنة.
    292. la Comisión tomó nota de que se estaba actualizando el compendio de jurisprudencia basada en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa con miras a finalizar el proyecto en el último trimestre de 2010. UN 292- وأحاطت اللجنة علما بأن النبذة الجامعة للسوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية عقود البيع قيد التحديث في الوقت الراهن، ومن المنتظر وضعها في صيغتها النهائية في الربع الأخير من عام 2010.
    la Comisión tomó nota de que el taller para seguir examinando la propuesta de establecer una red de zonas de especial interés ambiental en la zona de fractura Clarion-Clipperton se celebraría más adelante en 2010. UN وأحاطت اللجنة علما بأن حلقة العمل المعنية بمواصلة استعراض الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون كليبرتون ستعقد في وقت لاحق في عام 2010.
    la Comisión tomó nota de que el grupo sobre el terreno de la Red de Recursos Humanos estaba reuniendo datos sobre la aplicación de las decisiones de la CAPI para asegurar la armonización. UN وأحاطت اللجنة علما بأن شبكة الموارد البشرية تقوم بجمع البيانات عن تنفيذ قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة المواءمة.
    el Comité observó que la Quinta Comisión necesitaba una sesión adicional para completar su labor en la primera parte de la continuación de su período de sesiones. UN وأحاطت اللجنة علما بأن اللجنة الخامسة ستحتاج إلى عقد اجتماع إضافي لإكمال عملها خلال الدورة الثانية المستأنفة.
    el Comité observó que Sudáfrica no había propuesto aún a la persona que sustituiría a la Sra. Hazel Gumede Shelton, quien dimitió del Comité en 2007. UN وأحاطت اللجنة علما بأن جنوب أفريقيا لم تقم بعد بترشيح عضو للحلول محل هازيل غوميد شلتون، التي استقالت من عضوية اللجنة في عام 2007.
    17. la Comisión observó que en 1992 se había enviado una misión de evaluación a América Latina y el Caribe con la participación de expertos del Canadá y de España. UN ١٧ - وأحاطت اللجنة علما بأن بعثة تقييمية جرت في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في عام ١٩٩٢ اشترك فيها خبراء تقنيون من كندا وإسبانيا.
    el Comité tomó nota de que Australia había preparado un amplio plan de acción nacional para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y había distribuido ejemplares a todos los miembros del Comité. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أستراليا قد أعدت خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ووفرت نسخة لكل عضو من أعضاء اللجنة.
    6.2. el Comité tomó nota de la impugnación de la comunicación realizada por el Estado Parte alegando la falta de agotamiento de los recursos internos. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علما بأن الدولة الطرف قد طلبت رد البلاغ بحجة عدم استنفاده لسبل الانتصاف المحلية.
    En particular, acogieron con satisfacción los esfuerzos destinados a asegurar que en las actividades de las Naciones Unidas se tuvieran en cuenta las prioridades nacionales, y los miembros del Comité observaron que el informe ahora incluía un anexo en el que se presentaba un resumen de las medidas adoptadas por la Junta de los Jefes Ejecutivos en respuesta a las conclusiones y recomendaciones formuladas el año anterior. UN وتحديدا، فقد قوبلت بالترحيب الجهود الرامية إلى كفالة استجابة أنشطة منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية، وأحاطت اللجنة علما بأن التقرير أصبح يتضمن الآن مرفقا يرد فيه موجزٌ بالإجراءات التي اتخذها المجلس استجابة لاستنتاجات وتوصيات السنة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus