"وأحاطوا علماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tomaron nota de
        
    • tomaron nota del
        
    • también tomaron nota
        
    Algunos oradores formularon observaciones sobre los procedimientos de la Oficina para hacer los llamamientos y tomaron nota de la intención del ACNUR de realizar un llamamiento general anual. UN وعلﱠق بعض المتكلمين على اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية ﻹصدار نداءات وأحاطوا علماً باعتزامها إصدار نداء عالمي سنوياً.
    tomaron nota de las medidas que estaban siendo examinadas por algunos gobiernos, como los de la Comunidad Andina. UN وأحاطوا علماً بالتدابير التي تبحثها بعض الحكومات مثل جماعة الأمم الأنديِّة.
    tomaron nota de que se sigue considerando el tema de las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre Armas Químicas. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    Los miembros del Grupo de Trabajo tomaron nota del gran número de nuevas solicitudes de cooperación técnica en estas esferas formuladas por los Estados miembros. UN وأحاطوا علماً بالعدد الكبير من الطلبات الجديدة المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على التعاون التقني في تلك المجالات.
    tomaron nota del resultado de la Segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas convencionales. UN وأحاطوا علماً بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني لهذه الاتفاقية.
    también tomaron nota con reconocimiento del papel de la Comisión de Consolidación de la Paz para ayudar a Burundi a alcanzar la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وأحاطوا علماً مع التقدير بدور لجنة بناء السلام في مساعدة بوروندي على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    tomaron nota de la afirmación de la Secretaría de las Naciones Unidas de que el Sistema Relativo a las Fuerzas de Reserva se basa en contribuciones de Estados Miembros individuales y de que no existe ninguna brigada de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأحاطوا علماً بما أكدته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن هذا النظام يقوم على مساهمات من فرادي الدول اﻷعضاء وأنه ليس هناك فرقة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    tomaron nota de la primera reunión preparatoria de la Conferencia de Examen del TNP del año 2005 e hicieron hincapié en la necesidad de una interacción sustantiva que fuera más allá de un mero intercambio oficial de opiniones entre los Estados Partes en esas reuniones. UN وأحاطوا علماً بالاجتماع التحضيري الأول لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005 وأكدوا الحاجة إلى تفاعل موضوعي يتجاوز مجرّد التبادل الرسمي للآراء في هذه الاجتماعات بين الدول الأطراف.
    tomaron nota de la creación de un fondo para este objetivo, expresaron su agradecimiento a aquellos miembros que han hecho ya sus contribuciones, e instaron a otros a seguir este ejemplo. UN وأحاطوا علماً بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين تبرعّوا له بالفعل وشجّعوا غيرهم على أن يحذوا حذوهم.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno también tomaron nota de la continua pertinencia del Foro Regional en la promoción y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región, y su papel esencial en el fomento de la confianza y credibilidad entre sus participantes. UN وأحاطوا علماً بالأهمية المستمرة للمنتدى في تعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية بين الأطراف المشاركة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota de la continua consideración de la cuestión de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre el empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وأحاطوا علماً بأن قضية القنابل العنقودية تخضع للتحليل المتواصل في إطار اتفاقية منع وتقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    También tomaron nota de que la Convención sobre Municiones en Racimo fue abierta a la firma el 3 de diciembre de 2008. UN وأحاطوا علماً كذلك بأن الاتفاقية المتعلقة بالقنابل العنقودية قد فتح باب التوقيع عليها في الثالث من كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Los Ministros también tomaron nota de la continua pertinencia del FRA en la promoción y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región, y su papel esencial en el fomento de la confianza y credibilidad entre sus participantes. UN وأحاطوا علماً باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودورها المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    Varios expertos visitaron cada uno de esos países y tomaron nota de las prioridades expresadas por las autoridades locales referentes a determinados productos agrícolas básicos cuya cadena del valor se había de fomentar. UN وقام خبراء بزيارة كلٍّ من هذه البلدان، وأحاطوا علماً بالأولويات التي أعربت عنها السلطات المحلية بشأن ترويج سلع زراعية محددة في سياق سلاسل القيمة.
    Asimismo, tomaron nota de la ley sobre el espacio de Indonesia, un marco jurídico nacional que protegía los intereses nacionales a la vez que cumplía con los tratados y leyes internacionales. UN وأحاطوا علماً أيضاً بقانون إندونيسيا للفضاء، وهو إطار قانوني وطني يحمي المصالح الوطنية ولكن يمتثل للمعاهدات والقوانين الدولية.
    tomaron nota de las deliberaciones sobre esta cuestión celebradas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y dieron instrucciones al Buró de Coordinación de que encomendara al Grupo de Trabajo sobre Desarme del Movimiento de los Países No Alineados la tarea de seguir la celebración del cuarto período extraordinario de sesiones y de la coordinación conexa durante el proceso de preparación. UN وأحاطوا علماً بالمداولات التي جرت بهذا الشأن في هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وأوعزوا إلى مكتب التنسيق أن يكلف الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز والمعني بنزع السلاح بمهمة الاستمرار في متابعة موضوع عقد الدورة الاستثنائية الرابعة وما يتصل بذلك من تنسيق خلال العملية التحضيرية.
    tomaron nota de las deliberaciones sobre esa cuestión celebradas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y dieron instrucciones al Buró de Coordinación para que confiara al Grupo de Trabajo de los países no alineados encargado de la cuestión del desarme la tarea de seguir preparando la celebración del Cuarto Período Extraordinario de Sesiones y las actividades de coordinación conexas durante el proceso preparatorio. UN وأحاطوا علماً بالمداولات التي أجرتها في هذا الشأن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وأوعزوا إلى مكتب التنسيق بأن يعهد إلى الفريق العامل المعني بنزع السلاح والتابع لحركة عدم الانحياز بمهمة مواصلة العمل على عقد الدورة الاستثنائية الرابعة وما يتصل بذلك من تنسيق خلال العملية التحضيرية.
    Los Ministros observaron con preocupación el notable descenso experimentado por el comercio mundial y las exportaciones de África como resultado de la crisis financiera, y tomaron nota de las medidas adoptadas por el Grupo de los 20 para movilizar recursos adicionales para la financiación del comercio. UN 37 - نظر الوزراء بقلق للانخفاض الكبير في التجارة العالمية وفي الصادرات الأفريقية الناتج عن الأزمة المالية، وأحاطوا علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 لتعبئة موارد إضافية من أجل تمويل التجارة.
    tomaron nota del informe de la misión de la OEA y pidieron que el proceso electoral concluyera de forma adecuada. UN وأحاطوا علماً بتقرير بعثة منظمة الدول الأمريكية ودعوا إلى إتمام العملية الانتخابية بطريقة ملائمة.
    tomaron nota del nombramiento de 11 nuevos titulares de mandatos durante los períodos de sesiones 13º y 14º del Consejo, dieron la bienvenida a los nuevos titulares de mandatos que participaban en la reunión anual por vez primera y rindieron tributo a los titulares de mandatos salientes. UN وأحاطوا علماً بتعيين 11 من أصحاب الولايات الجدد خلال الدورتين الثالثة عشرة والرابعة عشرة للمجلس، ورحبوا بأصحاب الولايات الجدد المشاركين في الاجتماع السنوي للمرة الأولى، وأشادوا بأصحاب الولايات المنتهية مدتهم.
    Los Ministros reafirmaron que todas las culturas tienen derecho a existir y preservar sus prácticas tradicionales que son inherentes a su identidad. En este contexto, reconocieron el derecho de los pueblos indígenas andinos a gozar plenamente de sus derechos tradicionales y milenarios, y tomaron nota del derecho del gobierno de Bolivia a defender y proteger esas prácticas para sus pueblos. UN 565 - أكد الوزراء من جديد أن جميع الثقافات لها الحق في الوجود وفى الحفاظ على ممارساتها التقليدية المتأصلة في هويتها ويقرون في هذا الإطار بحق شعوب الإنديز الأصليين في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم، وأحاطوا علماً بحق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus