"وأحاط علماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tomó nota de
        
    • tomó nota del
        
    • tomaba nota de
        
    • y señaló
        
    • se tomó nota
        
    • orador toma nota
        
    • ha tomado nota de
        
    • tomó conocimiento de
        
    tomó nota de que algunos Estados podían adoptar los artículos de la parte IV del proyecto de declaración en su redacción actual. UN وأحاط علماً بأن دولا معينة يمكن أن تعتمد مواد الباب الرابع من مشروع اﻹعلان بصيغتها الحالية.
    También tomó nota de las diversas propuestas de redacción formuladas. UN وأحاط علماً أيضاً بمختلف اقتراحات الصياغة التي قُدِّمت.
    El Relator Especial respondió a las preguntas planteadas y tomó nota de las observaciones realizadas. UN وقد أجاب الفريق العامل على الأسئلة المطروحة وأحاط علماً بالتعليقات المبداة.
    En la misma sesión la Conferencia de las Partes expresó su reconocimiento al Consejo del FMAM y tomó nota del informe mencionado. UN وفي الجلسة نفسها، أعرب مؤتمر اﻷطراف عن تقديره لرئيس مرفق البيئة العالمية وأحاط علماً بالتقرير السالف ذكره.
    El representante reiteró el apoyo permanente de su Grupo a la evaluación de los programas de cooperación técnica y tomó nota del plan de evaluación, así como del carácter y alcance de ese trabajo. UN وجدد دعم مجموعته المستمر لتقييم برامج التعاون التقني، وأحاط علماً بخطة التقييم وبطبيعة الممارسة ونطاقها.
    tomó nota de los esfuerzos del Gobierno por resolver los problemas relacionados con la interacción de las distintas etnias. UN وأحاط علماً بالجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل ذات الطابع المشترك بين الإثنيات.
    La Reunión tomó nota de la elaboración de programas de estudio superiores para la formación específica en materia de gestión penitenciaria. UN وأحاط علماً بصوغ مناهج متقدمة من أجل توفير تدريب محدّد في إدارة المرافق الإصلاحية.
    Manifestó su apoyo pleno a las gestiones del ex Presidente Joaquim Chissano, tomó nota de las propuestas que presenté a las partes malgaches y las exhortó a responder rápidamente a ellas. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الرئيس السابق جواكيم شيسانو، وأحاط علماً بالمقترح الذي قدمتُه للأطراف الملغاشية وحثها على الرد بسرعة على تلك المقترحات.
    El Grupo tomó nota de la intención del Presidente de someter el texto a examen nuevamente en la Cuarta Conferencia de Examen de la Convención de 2011. UN وأحاط علماً بنية الرئيس تقديم نصّه إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية المزمع عقده عام 2011 لينظر فيه بإمعان.
    En particular, la delegación tomó nota de la necesidad de continuar haciendo un seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأحاط علماً على نحو خاص بضرورة مواصلة متابعة التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    tomó nota de la creación de una Comisión sobre la Violencia de Género para supervisar las actividades conexas. UN وأحاط علماً بإنشاء لجنة معنية بالعنف القائم على نوع الجنس لرصد الأنشطة ذات الصلة.
    tomó nota de la amplia gama de sugerencias planteadas y ofreció respuestas detalladas. UN وأحاط علماً بالطائفة الواسعة من المقترحات المقدمة وأدلى بردود مفصّلة.
    tomó nota de la contradicción entre las obligaciones de la OMC de reducir las prescripciones en materia de resultados por una parte y la necesidad de optimizar las repercusiones de la IED en el desarrollo, por otra. UN وأحاط علماً بالتناقض القائم بين التزامات منظمة التجارة العالمية لتخفيض متطلبات الأداء من جهة وضرورة بلوغ المستوى الأمثل في تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية من جهة أخرى.
    tomó nota de la sugerencia de que se pusiera más de relieve en el proyecto de artículo la posibilidad de divisibilidad de las disposiciones de un tratado, y advirtió que tal posibilidad, de hecho, se había incluido por remisión al artículo 44 de la Convención de Viena. UN وأحاط علماً باقتراح النظر في إمكانية فصل الأحكام بطريقة أوضح في مشروع المادة، ولاحظ أن هذه الإمكانية تشملها بالفعل، في الواقع، الإشارة إلى المادة 44 من اتفاقية فيينا.
    El Presidente informó de las reuniones del grupo de contacto mencionadas en el párrafo 17, que a su juicio habían sido constructivas, y tomó nota de algunos elementos que deseaba resumir y destacar. UN وقدّم الرئيس تقريراً عن اجتماعات فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه والتي رأى أنها كانت بنّاءة، وأحاط علماً ببعض العناصر التي أراد تلخيصها والتأكيد عليها.
    La Conferencia encomió a los copresidentes por el éxito de su labor y tomó nota del informe.NUEVO UN وأثنى المؤتمر على الرئيسين المشاركين لعملهما الناجح وأحاط علماً بالتقرير.
    tomó nota del tema y los subtemas de la XII UNCTAD e informó a la Junta de los preparativos de Ghana para la Conferencia. UN وأحاط علماً بموضوع الدورة ومواضيعها الفرعية، وأحاط المجلس علماًَ بما تقوم به غانا من أعمال تحضيرية للمؤتمر.
    tomó nota del tema y los subtemas de la XII UNCTAD e informó a la Junta de los preparativos de Ghana para la Conferencia. UN وأحاط علماً بموضوع الدورة ومواضيعها الفرعية، وأحاط المجلس علماًَ بما تقوم به غانا من أعمال تحضيرية للمؤتمر.
    También indicó que tomaba nota de las distintas propuestas de las delegaciones sobre los temas que debían abordarse en la futura labor de análisis, muchos de los cuales giraban en torno a las relaciones entre la liberalización, las corrientes de IED y el desarrollo, así como de las cuestiones tratadas en los acuerdos internacionales sobre inversiones que estaban relacionadas expresamente con el desarrollo, con el fin de llegar a un consenso. UN وأحاط علماً بمختلف المقترحات التي قدمتها الوفود بشأن مواضيع العمل التحليلي المقبل، وأكثرها يدور حول العلاقة بين التحرير وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية، فضلاً عن القضايا المتصلة على وجه التحديد بالاعتبارات اﻹنمائية في اتفاقات الاستثمار الدولية، بهدف التوصل إلى بناء توافق في اﻵراء.
    El orador hizo notar la interrelación entre los pilares y señaló que era necesario fomentar la capacidad humana para mantener un elevado nivel de escepticismo profesional en todos los niveles de la aplicación de la reglamentación. UN وأحاط علماً بالترابط بين الركائز مشيراً إلى الحاجة إلى بناء القدرات البشرية لضمان مستوى عال من التشكيك المهني الحذر في جميع مستويات تنفيذ اللوائح.
    Se tomó nota de las necesidades especiales y la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para hacer frente a los nanomateriales manufacturados. UN 9- وأحاط علماً باحتياجات وقدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال التعامل مع المواد النانوية المصنعة.
    El orador toma nota de los comentarios hechos por la representante de Palestina y está de acuerdo en que la situación en los territorios ocupados es muy grave, y va a dedicar mayor esfuerzo para responder a ella. UN 53 - وأحاط علماً بالتعليقات التي قدمتها ممثلة فلسطين وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الحالة في الأراضي المحتلة شديدة الخطورة.
    Ha asegurado que proporcionará algunas informaciones por escrito al Comité antes de su 61º período de sesiones y ha tomado nota de todos los puntos respecto de los cuales todavía se espera recibir explicaciones. UN وأكد أنه سيرسل عدداً من المعلومات الكتابية إلى اللجنة قبل دورتها الحادية والستين، وأحاط علماً بكل النقاط التي لا يزال يُنتظر تفسيرات بشأنها.
    La CP tomó conocimiento de las preocupaciones de algunas Partes acerca de la escala móvil proporcional de cofinanciación del Fondo especial para el cambio climático. UN وأحاط علماً بقلق بعض الأطراف إزاء الأساس التناسبي التدريجي للتمويل المشترك في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus