"وأحالتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se transmitieron
        
    • y lo remitió
        
    • y transmitidas
        
    • y remitió su texto
        
    • y remitidos
        
    • y transmitida
        
    • y remitió el texto
        
    • y las remitió
        
    • y lo presentó
        
    • y lo transmitió
        
    • y las transmitió
        
    • y remitió ese inciso
        
    • y las ha transmitido
        
    El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونها وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    En consecuencia, en su próximo período de sesiones, que se celebrará del 17 al 28 de julio de 1995, el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones examinará las comunicaciones recibidas y tramitadas por la Secretaría desde el 22 de abril de 1994 y transmitidas a los gobiernos interesados a más tardar el 21 de abril de 1995. UN وعليه، سينظر الفريق العامل المعني بالبلاغات، في دورته القادمة التي ستعقد في الفترة من ٧١ الى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، في البلاغات التي تلقتها وأعدتها اﻷمانة منذ ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ وأحالتها الى الحكومات المعنية لغاية ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    A reserva de las decisiones indicadas más arriba, la Comisión juzgó en general aceptable el contenido del artículo 18 y remitió su texto al grupo de redacción. UN ٣٢١ - ومع مراعاة القرارات الواردة أعلاه، وجدت اللجنة أن جوهر المادة ٨١ مقبول عموما وأحالتها الى فريق الصياغة.
    B. Artículos aprobados por el Comité de Negociación y remitidos al Comité de Redacción Jurídica UN باء - المواد التي وافقت عليها لجنة التفاوض وأحالتها إلى لجنة الصياغة القانونية
    El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    El 31 de octubre de 2002, aprobó sus observaciones finales provisionales que se transmitieron al Estado Parte. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠2، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠2، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado parte. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف.
    La sala penal del Tribunal de Casación tuvo entonces que resolver la disputa; decidió que el caso no era administrativo y lo remitió al Tribunal Penal de Delitos Graves de Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    Tras un debate, la Comisión decidió que el fondo del nuevo párrafo 1) era aceptable en general y lo remitió al grupo de redacción. UN وبعد المناقشة رأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )١( مقبول عموما، وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    Tras un debate, la Comisión aprobó los elementos de fondo del nuevo párrafo 5) y lo remitió al Grupo de Redacción. UN ٨٢ - وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة الجديدة )(٥ وأحالتها إلى فريق صياغة.
    En consecuencia, en su próximo período de sesiones, que se celebrará del 22 al 2 de julio de 1996, el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones examinará las comunicaciones recibidas y tramitadas por la Secretaría desde el 22 de abril de 1995 y transmitidas a los gobiernos interesados a más tardar el 26 de abril de 1996. UN وعليه، سينظر الفريق العامل المعني بالبلاغات، في دورته القادمة التي ستعقد في الفترة من ٢٢ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، في البلاغات التي تلقتها وأعدتها اﻷمانة منذ ٢٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ وأحالتها الى الحكومات المعنية لغاية ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    68. La Comisión aprobó el contenido de la versión revisada del proyecto de párrafo 3 y remitió su texto al grupo de redacción. UN 68- ووافقت اللجنة على مضمون الصيغة المنقحة لمشروع الفقرة 3 من مشروع المادة وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    En el informe se proponían tres proyectos de artículo que fueron examinados por la Comisión y remitidos al Comité de Redacción. UN واقترح التقرير 3 مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.
    La versión revisada del documento fue aprobada por el Comité en su 984ª sesión y transmitida al Secretario General para que adopte las medidas convenientes. UN واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها.
    168. La Comisión aprobó las revisiones propuestas en los artículos 47, 48 y 50 y remitió el texto de esos artículos al grupo de redacción. UN 168- ووافقت اللجنة على التنقيحات المقترحة لمشاريع المواد 47 و48 و50 وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    La División de Adquisiciones recibió estas aclaraciones el 20 de marzo de 2001 y las remitió a la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno para su evaluación. UN وحصلت شعبة المشتريات على هذه التوضيحات بحلول 20 آذار/مارس 2001، وأحالتها إلى شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد لتقييمها.
    10. En su sexto período de sesiones, el Comité Asesor examinó el estudio definitivo sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación, elaborado por su grupo de redacción, y lo presentó al Consejo de Derechos Humanos por conducto de su recomendación 6/2 (A/HRC/16/40). UN 10- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في الدراسة النهائية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء التي أعدها فريق الصياغة التابعة لها، وأحالتها بتوصيتها 6/2 إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/40).
    El 2 de abril de 2012, la Subcomisión aprobó por consenso el proyecto de recomendaciones y lo transmitió ese mismo día a la Comisión. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2012، اعتمدت اللجنة الفرعية مشاريع التوصيات بتوافق الآراء وأحالتها إلى اللجنة في اليوم نفسه.
    El Comité aprobó las evaluaciones preliminares de la aplicación de 15 Estados y las transmitió a sus respectivos gobiernos. UN واعتمدت اللجنة تقييمات التنفيذ الأولية لما عدده 15 دولة، وأحالتها إلى حكومات هذه الدول.
    Tras un debate, la Comisión decidió que el fondo del inciso f), tal como había sido enmendado, era aceptable en general y remitió ese inciso al grupo de redacción. UN ١٣٨ - وبعد المناقشة، وجدت اللجنة أن جوهر الفقرة الفرعية )و(، بصيغتها المعدلة، مقبول عموما وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    Hasta la fecha, el Comité ha aprobado 39 listas de cuestiones anteriores a la presentación de los informes y las ha transmitido a los Estados partes y sólo uno de ellos ha declarado expresamente que no presentará informes en el marco de ese procedimiento. UN وحتى الآن، اعتمدت اللجنة 39 قائمة مسائل قبل الإبلاغ وأحالتها إلى الدول الأطراف بموجب هذا الإجراء ولم تُعلن سوى دولة واحدة صراحةً أنها لن تقدم تقريراً بموجب هذا الإجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus