El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El Comité aprobó unas observaciones finales provisionales sobre la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia, observaciones que se transmitieron al Estado parte. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونها وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
En consecuencia, en su próximo período de sesiones, que se celebrará del 17 al 28 de julio de 1995, el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones examinará las comunicaciones recibidas y tramitadas por la Secretaría desde el 22 de abril de 1994 y transmitidas a los gobiernos interesados a más tardar el 21 de abril de 1995. | UN | وعليه، سينظر الفريق العامل المعني بالبلاغات، في دورته القادمة التي ستعقد في الفترة من ٧١ الى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، في البلاغات التي تلقتها وأعدتها اﻷمانة منذ ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ وأحالتها الى الحكومات المعنية لغاية ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
A reserva de las decisiones indicadas más arriba, la Comisión juzgó en general aceptable el contenido del artículo 18 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ٣٢١ - ومع مراعاة القرارات الواردة أعلاه، وجدت اللجنة أن جوهر المادة ٨١ مقبول عموما وأحالتها الى فريق الصياغة. |
B. Artículos aprobados por el Comité de Negociación y remitidos al Comité de Redacción Jurídica | UN | باء - المواد التي وافقت عليها لجنة التفاوض وأحالتها إلى لجنة الصياغة القانونية |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002, aprobó sus observaciones finales provisionales que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠2، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado Parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠2، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
El 31 de octubre de 2002 aprobó sus observaciones finales provisionales, que se transmitieron al Estado parte. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
La sala penal del Tribunal de Casación tuvo entonces que resolver la disputa; decidió que el caso no era administrativo y lo remitió al Tribunal Penal de Delitos Graves de Diyarbakir. | UN | ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر. |
Tras un debate, la Comisión decidió que el fondo del nuevo párrafo 1) era aceptable en general y lo remitió al grupo de redacción. | UN | وبعد المناقشة رأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )١( مقبول عموما، وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
Tras un debate, la Comisión aprobó los elementos de fondo del nuevo párrafo 5) y lo remitió al Grupo de Redacción. | UN | ٨٢ - وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة الجديدة )(٥ وأحالتها إلى فريق صياغة. |
En consecuencia, en su próximo período de sesiones, que se celebrará del 22 al 2 de julio de 1996, el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones examinará las comunicaciones recibidas y tramitadas por la Secretaría desde el 22 de abril de 1995 y transmitidas a los gobiernos interesados a más tardar el 26 de abril de 1996. | UN | وعليه، سينظر الفريق العامل المعني بالبلاغات، في دورته القادمة التي ستعقد في الفترة من ٢٢ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، في البلاغات التي تلقتها وأعدتها اﻷمانة منذ ٢٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ وأحالتها الى الحكومات المعنية لغاية ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
68. La Comisión aprobó el contenido de la versión revisada del proyecto de párrafo 3 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | 68- ووافقت اللجنة على مضمون الصيغة المنقحة لمشروع الفقرة 3 من مشروع المادة وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
En el informe se proponían tres proyectos de artículo que fueron examinados por la Comisión y remitidos al Comité de Redacción. | UN | واقترح التقرير 3 مشاريع مواد نظرت فيها اللجنة وأحالتها إلى لجنة الصياغة. |
La versión revisada del documento fue aprobada por el Comité en su 984ª sesión y transmitida al Secretario General para que adopte las medidas convenientes. | UN | واعتمدت اللجنة الصيغة المنقحة للورقة في جلستها ٩٨٤ وأحالتها إلى اﻷمين العام لاتخاذ إجراء بشأنها. |
168. La Comisión aprobó las revisiones propuestas en los artículos 47, 48 y 50 y remitió el texto de esos artículos al grupo de redacción. | UN | 168- ووافقت اللجنة على التنقيحات المقترحة لمشاريع المواد 47 و48 و50 وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
La División de Adquisiciones recibió estas aclaraciones el 20 de marzo de 2001 y las remitió a la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno para su evaluación. | UN | وحصلت شعبة المشتريات على هذه التوضيحات بحلول 20 آذار/مارس 2001، وأحالتها إلى شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد لتقييمها. |
10. En su sexto período de sesiones, el Comité Asesor examinó el estudio definitivo sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación, elaborado por su grupo de redacción, y lo presentó al Consejo de Derechos Humanos por conducto de su recomendación 6/2 (A/HRC/16/40). | UN | 10- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في الدراسة النهائية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء التي أعدها فريق الصياغة التابعة لها، وأحالتها بتوصيتها 6/2 إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/40). |
El 2 de abril de 2012, la Subcomisión aprobó por consenso el proyecto de recomendaciones y lo transmitió ese mismo día a la Comisión. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2012، اعتمدت اللجنة الفرعية مشاريع التوصيات بتوافق الآراء وأحالتها إلى اللجنة في اليوم نفسه. |
El Comité aprobó las evaluaciones preliminares de la aplicación de 15 Estados y las transmitió a sus respectivos gobiernos. | UN | واعتمدت اللجنة تقييمات التنفيذ الأولية لما عدده 15 دولة، وأحالتها إلى حكومات هذه الدول. |
Tras un debate, la Comisión decidió que el fondo del inciso f), tal como había sido enmendado, era aceptable en general y remitió ese inciso al grupo de redacción. | UN | ١٣٨ - وبعد المناقشة، وجدت اللجنة أن جوهر الفقرة الفرعية )و(، بصيغتها المعدلة، مقبول عموما وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
Hasta la fecha, el Comité ha aprobado 39 listas de cuestiones anteriores a la presentación de los informes y las ha transmitido a los Estados partes y sólo uno de ellos ha declarado expresamente que no presentará informes en el marco de ese procedimiento. | UN | وحتى الآن، اعتمدت اللجنة 39 قائمة مسائل قبل الإبلاغ وأحالتها إلى الدول الأطراف بموجب هذا الإجراء ولم تُعلن سوى دولة واحدة صراحةً أنها لن تقدم تقريراً بموجب هذا الإجراء. |