"وأحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y actos
        
    • y acontecimientos
        
    • y actividades
        
    • los acontecimientos
        
    • y eventos
        
    • y los eventos
        
    • los sucesos
        
    • y reuniones
        
    • los incidentes
        
    • e incidentes de
        
    Acreditación en conferencias y actos específicos UN الاعتماد للمشاركة في مؤتمرات وأحداث خاصة
    También organiza reuniones de información acerca de temas y actos concretos. UN كما يستضيف المجلس جلسات إعلامية حول قضايا وأحداث محددة.
    Número de fotografías de reuniones y acontecimientos producidas y distribuidas UN صور لاجتماعات وأحداث تم إصدارها وتوزيعها
    También se prevé realizar otras exposiciones y actividades culturales. UN ومن المخطط أيضا تنظيم عروض وأحداث ثقافية أخرى.
    los acontecimientos de esta semana son parte de una tendencia perturbadora de hechos dirigidos a incitar la provocación con Israel. UN وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional también organizó reuniones conmemorativas y eventos paralelos. UN كما نظمت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات احتفالات وأحداث جانبية.
    Varios funcionarios de las Naciones Unidas han asistido a reuniones y actos celebrados en la sede de la Asociación. UN وحضر عدد من مسؤولي الأمم المتحدة اجتماعات وأحداث نظمت في الرابطة.
    Se realizaron talleres y actos de movilización y sensibilización de la comunidad en 4 regiones. UN حلقات عمل وأحداث نظمت لتعبئة جهود المجتمعات المحلية وتوعيتها في 4 مناطق.
    Hemos trabajado junto con otras organizaciones no gubernamentales para patrocinar a grupos de expertos y actos paralelos y hemos apoyado declaraciones escritas. UN ونعمل مع منظمات غير حكومية أخرى بغية الإشراف على مجموعات وأحداث جانبية، كما ندعم البيانات المدونة.
    Sin embargo, en su informe se recogen hechos y acontecimientos ocurridos después de la visita de la misión que eran pertinentes para la formulación de sus recomendaciones finales. UN بيد أن تقريرها يأخذ في الاعتبار ما جد بعد زيارتها من وقائع وأحداث لها صلة بتوصياتها النهائية.
    Los artículos de prensa simplemente informaban sobre noticias y acontecimientos que son objetos normales de todo reportaje. Comentarios de la autora a las observaciones del Estado Parte UN والمقالات الصحفية كانت تحقيقات صحفية عن أخبار وأحداث بالطريقة التي عادة ما يكتب بها ذلك النوع من التحقيقات.
    En ese contexto, el Presidente señaló algunos hechos recientes y acontecimientos nacionales, regionales e internacionales que habían tenido lugar desde que el Comité suspendió su trabajo. UN ولفت في هذا المجال إلى ما حصل من وقائع وأحداث وتطورات داخلية وإقليمية ودولية جديدة منذ توقف أعمال هيئة الحوار.
    Participación en otras reuniones y actividades regionales e internacionales conexas UN المشاركة في اجتماعات وأحداث قطرية ودولية أخرى ذات صلة
    iv) Reuniones y actividades anteriores al período de sesiones, y actividades y funciones pertinentes UN ' 4` اجتماعات وأحداث ما قبل الدورة والأحداث والحفلات ذات الصلة
    Se celebraron además giras de estudios de estudiantes de posgrado visitantes y actividades organizadas por las Naciones Unidas, ONG y organismos internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك جولات دراسية للطلاب المتخرجين الزائرين وأحداث نظمتها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Es obvio que los acontecimientos cotidianos y las realidades de todo orden que afectan a nuestros miembros inciden de modo directo y constante en nuestras organizaciones. UN ومنظمتانا تتأثران مباشرة وباستمرار بوقائع وأحداث يومية من كل نوع تتطلب من أعضائنا العمل.
    los acontecimientos que han tenido lugar a lo largo del año transcurrido constituyen un poderoso recordatorio de que aún queda mucho por hacer antes de que se pueda lograr este objetivo. UN وأحداث السنة الماضية تذكرنا بقوة أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لتحقيق هذا الهدف.
    los acontecimientos ocurridos el año pasado me obligan, una vez más, a señalar a su atención el valor de las medidas preventivas antes de que la tensión se transforme en un conflicto armado. UN وأحداث العام الماضي تدفعني من جديد إلى توجيه نظركم إلى أهمية العمل الوقائي قبل تحوﱡل التوترات إلى نزاعات مسلحة.
    Por ejemplo, el cerebro tiene la habilidad de prestar atención a objetos y eventos específicos. TED فمثلًا، إنّ لدى الدماغ القدرة على الانتباه لأشكال وأحداث محدّدة.
    A continuación, se reseñan las conferencias y los eventos en que han participado o a los que han asistido los delegados de FEMVision entre 2003 y 2006. UN وفيما يلي مؤتمرات وأحداث حضرنها أو شاركن فيها مندوبات من الرابطة من عام 2003 إلى عام 2006.
    Es evidente la similitud con los sucesos ocurridos en el Timor Oriental. UN ولاحظ أن التماثل بين هذه الوقائع وأحداث تيمور الشرقية واضح.
    A través de la red se difunde información sobre las actividades o acontecimientos de ONU-Hábitat, y también se presta apoyo logístico a sus eventos y reuniones. UN وتنشر المعلومات ا لخاصة بنشاطات وأحداث الموئل من خلال شبكة توفر أيضاً الدعم اللوجستي لأحداثه واجتماعاته.
    Muchas delegaciones han propuesto enmiendas al texto de modo que éste dé cuenta de los incidentes registrados en los dos últimos días y de los actos terroristas que tuvieron lugar el sábado y el domingo, los cuales fueron condenados por Egipto y por otros miembros de la comunidad internacional, incluida la Autoridad Palestina. UN وكما استمعنا من العديد من الوفود، فقد طرحت بعض الوفود تعديلا على مشروع القرار بحيث يعكس أحداث اليومين الماضيين، وأحداث الأعمال الإرهابية التي وقعت ليلتي السبت والأحد، والتي شاركنا جميعا في إدانتها، فأدانتها مصر كما أدانتها مختلف أطراف المجتمع الدولي، بما في ذلك السلطة الفلسطينية.
    Durante el período objeto del presente informe, algunos acontecimientos e incidentes de gran repercusión sirvieron para acentuar la percepción de un aumento de la inseguridad pública. UN 5 - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، أدت تطورات وأحداث قليلة العدد وشديدة الوضوح إلى رفع الوعي بزيادة الافتقار إلى الأمن العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus