un aspecto central de este consenso radica en el compromiso con el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
un aspecto que merece toda nuestra atención es la transición del socorro al desarrollo. | UN | وأحد الجوانب الجديرة منا بأقصى الاهتمام هو الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
un aspecto muy importante relativo al Decenio Internacional es la participación de los gobiernos. | UN | وأحد الجوانب الهامة جدا المتعلقة بالعقد الدولي يكمن في مشاركة الحكومات. |
uno de los aspectos decisivos de ese tipo de decisión yace en su potencial para fomentar la confianza. | UN | وأحد الجوانب اﻹيجابية لذلك القرار يكمن فــــي إمكانيته لبنـــاء الثقة. فبمجرد تأكـد الدول اﻷعضــاء من |
uno de los aspectos principales del informe es el relativo a la documentación del Consejo de Seguridad. | UN | وأحد الجوانب الرئيسية في التقرير، يتعلق بوثائق مجلس اﻷمن. |
un aspecto que debe tratarse de forma apropiada es la cuestión del tráfico ilícito de esas armas. | UN | وأحد الجوانب التي يتعين تناولها على نحو مناسب هو مسألة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
un aspecto que podría estudiarse en ese sentido es la sanción de la conducción imprudente y negligente. | UN | وأحد الجوانب الجديرة بالدراسة في هذا الصدد هو الجانب المتعلق بفرض عقوبة على التهور والإهمال في القيادة. |
un aspecto conexo planteado por algunos oradores fue la necesidad de prevenir los delitos informáticos. | UN | وأحد الجوانب ذات الصلة التي تطرّق إليها بعض المتكلمين هو ضرورة منع الجرائم الحاسوبية. |
un aspecto, que ya se había abordado, era si el término incluía los conflictos no internacionales. | UN | وأحد الجوانب التي عولجت بالفعل هو ما إذا كان هذا التعبير يشمل النزاعات غير الدولية. |
Constituye sólo un aspecto del problema la forma en que los obstáculos con que tropieza en el empleo en el sector estructurado empujan a la mujer al sector no estructurado. | UN | وأحد الجوانب التي يمكن الاهتمام بها، هو الوقوف على العقبات التي تعترض عمل المرأة في القطاع الرسمي وتدفعها الى العمل في القطاع غير الرسمي. |
un aspecto importante de este problema es la concentración de la pobreza en las tierras secas degradadas y en familias de escasos recursos que no pueden acceder a los bienes de producción. | UN | وأحد الجوانب المهمة في تلك المشكلة هو تركز الفقر في اﻷراضي الجافة المتدهورة وفي اﻷسر ذات الموارد الشحيحة التي ليس في استطاعتها الحصول على وسائل اﻹنتاج. |
un aspecto esencial de esa tarea es que la responsabilidad de su cumplimiento debe ser compartida por todos, o puede muy bien ocurrir que no la cumpla nadie. | UN | وأحد الجوانب الأساسية لهذه الأمانة هو تقاسم مسؤولية ضمانها على نطاق واسع من قبل العديد من الأطراف أو عدم تحملها من قبل أحد. |
un aspecto importante de la directriz es que el país prestatario debe presentar un plan de desarrollo para los pueblos indígenas siempre que pida financiación para algún proyecto que afecte a esos pueblos. | UN | وأحد الجوانب الهامة المذكورة في التوجيه وجوب أن يقدم البلد المقترض خطة إنمائية للسكان الأصليين كلما طلب البلد التمويل لمشروع يؤثر في السكان الأصليين. |
un aspecto que lo diferencia de proyectos anteriores es que su ejecución se basa en un plan preparado con la participación de la población a la que va dirigido, incluidas las mujeres. | UN | وأحد الجوانب التي تميز هذا المشروع عن المشاريع السابقة هو أن تنفيذ المشروع يعتمد على خطة أعدت بمشاركة السكان المستهدفين بالمشروع، بما في ذلك النساء. |
un aspecto poco corriente de la actual modalidad de crecimiento económico mundial es que se observa en forma generalizada en los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وأحد الجوانب غير العادية التي تميز النمط الحالي للنمو الاقتصادي العالمي هو انتشار رقعته في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
uno de los aspectos lamentables de las estadísticas de las muertes derivadas de la maternidad es que las soluciones del problema son bien conocidas, pese a lo cual el progreso está paralizado. | UN | وأحد الجوانب المشينة في إحصاءات وفيات اﻷمهات هو أن حلول المشكلة معلومة جيدا، غير أن التقدم معدوم مع ذلك. |
uno de los aspectos clave de la reforma es el de la toma de decisiones en el Consejo, incluido el veto. | UN | وأحد الجوانب الأساسية للإصلاح هو عملية اتخاذ القرارات في المجلس، بما في ذلك حق النقض. |
uno de los aspectos más perturbadores en este sentido es la manera en que se han entremezclado las distintas dimensiones del terrorismo y del control de las armas. | UN | وأحد الجوانب الأكثر إثارة للقلق في هذا الصدد الطريقة التي أصبحت تتشابك فيها الأبعاد المختلفة للإرهاب وتحديد الأسلحة. |
uno de los aspectos es que construimos muchos tipos de Papelfugas. | TED | وأحد الجوانب هنا هو أننا نبني أنواعًا عديدة من الطارد الورقي. |
uno de los aspectos que se podrían examinar es si el traslado de actividades a determinados países está influenciado por factores relacionados con actitudes basadas en prejuicios contra la mujer. | UN | وأحد الجوانب التي يمكن تقييمها في هذا الفصل هو الوقوف على ما إذا كان تحول بعض اﻷنشطة الى بلدان معينة يتحدد بعناصر ترتبط بأوجه تحيز متصلة بمسألة الجنسين. |
otro aspecto de los resultados de la gobernanza ambiental a nivel internacional es la fase experimental en que se encuentra la escala de cuotas indicativa de carácter voluntario. | UN | 39 - وأحد الجوانب الأخرى لنتائج الإدارة البيئية الدولية هو المرحلة التجريبية للجدول الإرشادي للمساهمات الطوعية. |