"وأحد العناصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un elemento
        
    • uno de los elementos
        
    • un componente
        
    • un aspecto
        
    • contribuye
        
    un elemento fundamental para ese plan debe ser la creación de una nueva asociación. UN وأحد العناصر الأساسية في هذه الخطة ينبغي أن يتمثل في شراكة جديدة.
    un elemento decisivo del apoyo de la comunidad internacional de donantes era la aportación de corrientes adecuadas de recursos a los PMA. UN وأحد العناصر الحاسمة من عناصر الدعم الذي يقدمه المانحون في المجتمع الدولي توفير تدفق موارد كافية الى أقل البلدان نموا.
    un elemento esencial en el éxito futuro de las comisiones sería disponer de documentación bien preparada y oportuna que aprovechara al máximo la capacidad analítica de la UNCTAD y se centrara en los temas a debatir. UN وأحد العناصر الرئيسية في نجاح هذه اللجان مستقبلاً يتمثل في إنتاج وثائق تُعد بصورة جيدة وتخرج في الوقت المناسب وتستفيد بصورة كاملة من القدرة التحليلية لﻷونكتاد وتركز على المواضيع قيد المناقشة.
    uno de los elementos principales sobre el que figuran normas en la Convención es la cooperación entre los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN وأحد العناصر اﻷساسية المفترضة في المعايير التي تتضمنها الاتفاقية هو التعاون بين الدول في تنفيذ أحكامها.
    uno de los elementos fundamentales de esta labor podría consistir en que el Consejo celebre reuniones ministeriales especiales abiertas dedicadas a esta cuestión. UN وأحد العناصر الرئيسية لهذا العمل يمكن أن يتمثل في عقد اجتماعات وزارية مفتوحة خاصة للمجلس مكرسة لهذه المسألة.
    un componente indispensable de este régimen es, sin duda, la autoridad de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأحد العناصر التي لا غنى عنها في ذلك النظام هو، بلا شك، سلطة التحقق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    un aspecto importante de este compromiso es la promesa de aumentar la conciencia pública sobre los derechos y las necesidades de estas personas y sobre la importancia de que se le reconozca la igualdad de derechos de que gozan en virtud de la Constitución y las leyes sobre derechos humanos. UN وأحد العناصر الأساسية لهذا التعهد هو الالتزام بإذكاء الوعي العام بحقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية الإقرار بأن لهم حقوقاً متساوية بموجب الدستور والقوانين المتصلة بحقوق الإنسان.
    un elemento clave serían los mecanismos para asegurar el apoyo a las evaluaciones submundiales y su interacción con ellas. UN وأحد العناصر الرئيسية في تلك النماذج الآليات الكفيلة بدعم التقييمات دون العالمية والتفاعل معها.
    un elemento clave es mejorar la eficiencia del sistema de ejecución, en particular al nivel nacional. UN وأحد العناصر الرئيسية يتمثل في تحسين كفاءة نظام الإنجاز، لا سيما على الصعيد الوطني.
    un elemento importante del enfoque global del Japón es su compromiso con la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأحد العناصر المهمة في نهج اليابان الشامل هو الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي القمة الآسيوية الأفريقية.
    un elemento fundamental de la Convención es la definición de desaparición forzada como delito. UN وأحد العناصر الرئيسية في الاتفاقية تعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة.
    un elemento importante en este enfoque de solución de controversias es la designación de grupos de mediadores, a nivel de todo el sistema, con un mediador en la Sede que se ocupe de la coordinación central. UN وأحد العناصر الرئيسية لهذا النهج المتعلق بحل النزاعات هو تعيين أفرقة تابعة ﻷمين المظالم على النطاق العالمي، مع وجود أمين المظالم في المقر حيث يعمل بوصفه منسقا رئيسيا.
    un elemento importante de esta introspección y reflexión sobre el trabajo de las Naciones Unidas es fomentar la conciencia del público en cuanto a la Organización, lograr más apoyo y demostrar que la Organización tiene una función que cumplir en el futuro. UN وأحد العناصر الهامة في عملية مراجعة النفس والتفكير في عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في تحسين الوعي الجماهيري لﻷمم المتحدة وبناء قاعدة أوسع والتدليل على أن الحاجة للمنظمة ستستمر في السنوات القادمة.
    Además, la objetividad del procedimiento es importante: un elemento esencial de esta objetividad, aunque no el único, es el derecho del demandado a contar con una defensa legal adecuada. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموضوعية مهمة عند النظر في الدعوى: وأحد العناصر اﻷساسية لهذه الموضوعية، وإن لم يكن العنصر الوحيد، هو حق المدعى عليه في دفاع قانوني صحيح.
    un elemento necesario del proceso de evaluación de las personas que pretendan alcanzar la titularidad es un examen final, administrado por el órgano profesional o la autoridad reguladora o en el que éstos participen de forma sustantiva. UN وأحد العناصر المطلوبة من العناصر المكونة لعملية التقييم بالنسبة لﻷفراد الذين يريدون أن يصبحوا مؤهلين يتمثل في امتحان نهائي تنظمه أو تساهم فيه مساهمة فنية الهيئة المهنية أو السلطة التنظيمية.
    2. uno de los elementos esenciales de esta legislación es que los niños y menores no pueden ser sentenciados a penas de prisión. UN ٢- وأحد العناصر اﻷساسية لهذا التشريع هو أنه لا يجوز الحكم على اﻷطفال واﻷحداث بالسجن.
    47. uno de los elementos esenciales del programa aplicable tras los acuerdos sobre Hebrón ha de ser la prevención de conflictos violentos. UN ٧٤- وأحد العناصر الرئيسية في جدول أعمال مرحلة ما بعد الخليل لا بد أن يكون منع المنازعات العنيفة.
    uno de los elementos principales de la estrategia es una campaña nacional de educación comunitaria con el objeto de aumentar la concienciación de la comunidad y modificar sus actitudes a fin de contribuir a combatir la agresión sexual, incluida la violación dentro del matrimonio. UN وأحد العناصر الرئيسية للاستراتيجية القيام بحملة وطنية لتثقيف المجتمع المحلي تسعى لزيادة وعي المجتمع وتغيير المواقف للمساعدة في مكافحة الاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب في الزواج.
    Como parte integrante de la plataforma " Capacidad 2015 " hay un componente destinado a paliar la vulnerabilidad en los pequeños Estados insulares, la primera iniciativa de este tipo en el PNUD. UN وأحد العناصر التي تشكل جزءا لا يتجزأ من منهاج عمل بناء القدرات لعام 2015 هو عنصر التخفيف من تعرّض الدول الجزرية الصغيرة، وهو أولى المبادرات من هذا النوع في البرنامج الإنمائي.
    un componente esencial de esa política reconoce debidamente que lo mejor es dejar los temas comunes y mutuos al diálogo a través del Estrecho, y no a alguna fórmula multilateral por muy bien que esté concebida. UN وأحد العناصر الجوهرية في تلك السياسة يقر على نحو صائب بأن المسائل المشتركة والمتبادلة من الأمثل تركها لإطار الحوار عبر المضيق، بدلا من أي صيغ متعددة الأطراف، بصرف النظر عن حسن مقصدها.
    un componente importante de la labor de la Orden es no sólo encarar las crisis agudas en el momento en que éstas tienen lugar, sino ayudar a crear estructuras y mecanismos que se arraiguen de manera sostenida en las comunidades locales. UN وأحد العناصر الرئيسية في عمل المنظمة هو عدم الاكتفاء بالتصدي للأزمة عند وقوعها، بل المساعدة على إنشاء الهياكل والآليات التي تندمج في المجتمعات المحلية بشكل مستدام.
    19. un aspecto clave de la metodología de evaluación es el importante papel otorgado a la participación local, alentada mediante el examen participativo y la adaptación de los instrumentos de encuesta, así como mediante el análisis de datos participativo a cargo de grupos de discusión. UN 19- وأحد العناصر الرئيسية في منهجية التقييم الاعتماد القوي على تولّي الجهات المحلية زمام الأمور في المنهجية، والذي يتعزّز من خلال المشاركة في استعراض وتكييف أدوات الدراسة الاستقصائية، وكذلك من خلال التحليل التشاركي للبيانات الذي تجريه مجموعات التركيز.
    contribuye considerablemente a este fenómeno el temor generalizado a que una crítica excesiva ponga en peligro la estabilidad general del país. UN وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus