A menudo esas amenazas se profirieron anónimamente por teléfono, o a veces por carta. | UN | وكان يوجه التهديدات في الغالب مجهولون بواسطة مكالمة هاتفية وأحياناً بواسطة رسائل. |
Lo supervivientes de minas terrestres y a veces sus familias son incluidos casi regularmente en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. | UN | ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل. |
Tenemos instituciones débiles y a veces instituciones inexistentes, y esto da paso a la corrupción. | TED | لدينا مؤسسات ضعيفة وأحياناً مؤسسات غير موجودة وأعتقد أن هذا يعطي مجالًا للفساد |
Son muchos los niños que quedan sin hogar y en ocasiones huérfanos, privados de todo tipo de estabilidad en sus vidas. | UN | فكثير من اﻷطفال يتركون دون مأوى وأحياناً يتحولون إلى يتامى ويحرمون من أي نوع من الاستقرار في حياتهم. |
Con esto, sentiré el futuro, algunas veces el paso, pero siempre la verdad. | Open Subtitles | من خلاله يمكنني أن أشعر بالمستقبل وأحياناً بالماضي ولكن دائماً الحقيقة |
Todos mentimos todo el tiempo. a veces por obligación, otras veces no. | Open Subtitles | الجميع يكذبون كل الوقت أحياناً مضطرون ، وأحياناً ليسوا كذلك |
Siendo un fin de semana, a veces trabajaban y a veces no. | Open Subtitles | لكونها نهاية أسبوع عيد الشكر, أحياناً يعملون, وأحياناً لا يعملون. |
Y a veces trasladarse a otra dimensión superior puede ser algo muy útil. | Open Subtitles | وأحياناً التحرك إلى بُعد أعلى يمكن أن يكون شىء مفيد لأفعله. |
Una nave como ésta carga en el puerto tantos hombres como pueda contratar... y luego sale durante meses, a veces, durante años. | Open Subtitles | سفينة كهذه يتم شحنها عند الميناء، تحمل ما بوسعها حمله من الرجال، ثم تنطلق لعدة شهور، وأحياناً لعدة سنوات |
a veces perdemos nuestro camino pero si tenemos suerte el buen Señor nos envía alguien que nos pone de regreso | Open Subtitles | وأحياناً نفقد طريقنا لكن إذا جائنا الحظ سيرسل لنا الله شخص يعيدنا للبيت رغم اننا لانهتم بها |
Vemos pelis, a veces vamos a bares, a lo mejor cenamos, pero así estamos, año sí, año también. | Open Subtitles | نذهب لمشاهدة فيلم، وأحياناً إلى حانة أو العشاء وهذا يستمر عاماً بعد عام نحن راكدان |
Tenemos videojuegos y cervezas y a veces tenemos esas ridículas batallas de agua. | Open Subtitles | أَعْني، لدينا العاب الفيديو و الشراب وأحياناً نقوم بقتال الماء السخيف |
Y uno que terminó antes de terminar la primera vez... pero tuve otro tipo que... que a veces quería ir de nuevo y, a veces, me gustaría | Open Subtitles | وكانت تلك المرة قد انتهت من أول مرة ولكن كان لدي رجل اخر كان يود الذهاب مرة أخرى وأحياناً قد أود انا ذلك |
Obviamente, es importante mantener al sujeto vivo pero el patógeno... puede sobrevivir hasta dos horas después de la muerte, a veces incluso más. | Open Subtitles | من الواضح، من الأفضل الإبقاء على الضيف حي لكن الجراثيم قد تعيش لساعتين بعد الوفاة وأحياناً حتى أكثر من ذلك |
Y conservo este suéter tuyo, y a veces me siento en la bañera durante horas sólo, tú sabes, oliéndolo. | Open Subtitles | وقد أحتفظت بقميصكِ ، وأحياناً أجلس في حوض الحمام لساعات فقط ، كما تعرفين ، لأتشممه |
Toco el violín cuando estoy pensando, y a veces no hablo en días. ¿Le molestaría? | Open Subtitles | أعزف على الكمان عندما أفكر وأحياناً لا أتكلم لأيام طوال هل يزعجك ذلك؟ |
Y a veces es barato, pero a veces esas perras locas cobran demasiado. | Open Subtitles | وأحياناً الأسعار رخيصة ولكن أحياناً تلك العاهرات المجانين يطلبن أسعاراً عالية |
a veces identifican la deidad con Dios o Cristo, y a veces no. | Open Subtitles | أحيانا يحددون هذا المعبود أنه الإله أو المسيح وأحياناً لا يحددونه |
en ocasiones, el pulso parecía débil; en ocasiones su cadencia y ritmo eran algo alarmantes. | UN | فأحياناً بدا ضعيفا، وأحياناً أخرى كانت وتيرته وإيقاعه يثيران الجزع إلى حد ما. |
- Escucha Black, es totalmente normal algunas veces ganas, algunas veces pierdes. | Open Subtitles | أصغ بلاك ، الوضع طبيعي ، أحياناً تفوز وأحياناً تخسر |
Las tarifas de remuneración correspondientes a los autores en virtud del Código se determinan en ordenanzas gubernamentales, y en algunos casos en los contratos celebrados entre los autores y los usuarios de sus obras. | UN | وتحدد معدلات مكافآت المؤلفين بموجب القانون في اللوائح الحكومية وأحياناً في العقد المبرم بين المؤلف ومستخدم العمل. |
Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus allegados que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرتهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
En esos casos se la puso en la cocina y se le dijo que dibujara, unas veces sola y otras con supervisión. | UN | وفي هذه المناسبات أُودِعت المطبخ وطُلب منها أن ترسم، أحياناً لوحدها، وأحياناً أخرى تحت الإشراف. |
El costo de una reparación posterior de carácter más permanente también se ha reclamado en muchos casos: en algunos casos figura en la misma reclamación que las reparaciones temporales y en otros casos en una reclamación diferente. | UN | وتمت المطالبة في حالات عديدة بالتعويض عن تكلفة أعمال الترميم اللاحقة الأكثر دواماً، ولقد ورد ذلك أحياناً في نفس المطالبة المقدمة عن أعمال الترميم المؤقت، وأحياناً في مطالبة مستقلة. |
Por ahí. Lleva su celular me llama de vez en cuando. No tan a menudo como yo querría. | Open Subtitles | في كل مكان، لديها هاتف نقال، وأحياناً ما تتصل بي، لكن ليس كثيراً كما أرغب |