"وأخذ الرهائن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la toma de rehenes
        
    • y toma de rehenes
        
    • y tomas de rehenes
        
    • tomar rehenes
        
    • y de la toma
        
    En realidad, esto únicamente sirve para fomentar el terrorismo y la toma de rehenes. UN إن ذلك في حقيقة اﻷمر، ليس سوى دعوة للمزيد من اﻹرهاب وأخذ الرهائن.
    El proceso de rehabilitación de la región asolada y devastada se ve continuamente obstaculizado por el terror, la coerción, los asesinatos por motivos étnicos y la toma de rehenes. UN وكانت عملية إحياء المنطقة المدمرة تماما والمخربة تقوض دائما باﻹرهاب والقسر والاغتيالات العرقية وأخذ الرهائن.
    Los conflictos armados y de otro tipo y el terrorismo y la toma de rehenes siguen existiendo en muchas partes del mundo. UN إن المنازعات المسلحة وأشكال النزاع اﻷخرى واﻹرهاب وأخذ الرهائن ما زالت قائمة في انحاء عديدة من العالم.
    Los integrantes de estos grupos han sido víctimas de homicidios, amenazas, atentados, hostigamientos, desapariciones forzadas y toma de rehenes. UN وتعرض أعضاء هذه الجماعات للقتل والتهديد والاعتداء والمضايقة والاختفاء القسري وأخذ الرهائن.
    Expresando su preocupación por el aumento de los incidentes de secuestros y toma de rehenes por terroristas, así como por sus efectos adversos sobre la realización y el goce efectivo de los derechos humanos, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    El Gobierno del Iraq señaló que los actos de violencia que han tenido lugar desde 2003 han contribuido a un aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes. UN وأشارت حكومة العراق إلى أن أعمال العنف التي وقعت منذ عام 2003 أسهمت في زيادة حالات الاختطاف وأخذ الرهائن.
    El aumento de actos terroristas como el apoderamiento de aeronaves y la toma de rehenes es un asunto particularmente preocupante. UN وأضاف أن ازدياد الأعمال الإرهايية من أمثال اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن أمر يدعو إلى قلق خاص.
    Continuaban la delincuencia y las actividades ilegales, así como la toma de rehenes. UN وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة.
    Continuaban la delincuencia y las actividades ilegales, así como la toma de rehenes. UN وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة.
    Se mencionó también el problema de los secuestros y la toma de rehenes. UN كما أُشير أيضا إلى مشاكل الاختطاف وأخذ الرهائن.
    Sin embargo, este grupo ha mantenido su capacidad de desestabilización, particularmente en lo que respecta a la destrucción de la infraestructura económica y a la toma de rehenes. UN غير أنه حافظ على قدرته على زعزعة الاستقرار، لا سيما عن طريق تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية وأخذ الرهائن.
    La situación de seguridad en esa región ha estado caracterizada cada vez más por detenciones, la toma de rehenes, asesinatos y el saqueo de los suministros de socorro. UN واتسمت الأحوال الأمنية هناك بشكل متزايد بحوادث الاحتجاز وأخذ الرهائن والقتل ونهب إمدادات الإغاثة.
    El secuestro y la toma de rehenes están prohibidos en todos los casos: UN والاختطاف وأخذ الرهائن محظوران في جميع الأحوال والظروف.
    Destacó que los sentimientos separatistas en el sur habían ido en aumento, al igual que los incidentes de secuestro, asesinato y toma de rehenes. UN وأشار إلى أن المشاعر الانفصالية في الجنوب في ازدياد، وازدادت عمليات الخطف والاغتيال وأخذ الرهائن.
    Expresando su preocupación por el aumento de los incidentes de secuestros y toma de rehenes por terroristas, así como por sus efectos adversos sobre la realización y el goce efectivo de los derechos humanos, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حالات الاختطاف وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين وأثرها على إعمال حقوق الإنسان والتمتع بها،
    Afirmó que los sentimientos separatistas en el sur también habían ido en aumento y los incidentes de secuestro, asesinato y toma de rehenes se habían incrementado. UN وأضاف أن المشاعر الانفصالية في الجنوب في ازدياد أيضاً، كما تنامت عمليات الخطف والاغتيال وأخذ الرهائن.
    El aumento de los casos de secuestro y toma de rehenes por parte de grupos terroristas es motivo de preocupación. UN واعتبر أن زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن من قبل جماعات إرهابية أمر مثير للقلق.
    El personal de la UNOMIG y otro personal de las Naciones Unidas ha sido víctima de graves actos criminales, incluidos asesinatos, robos con violación de domicilio y a mano armada, y toma de rehenes para obtener rescates. UN وقد وقع موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة ضحية ﻷعمال إجرامية خطيرة، من بينها الاغتيالات والسطو والسرقة تحت تهديد السلاح وأخذ الرهائن ابتزازا للمال.
    El número creciente de agresiones físicas, robos, incursiones, secuestros y toma de rehenes que se produjeron durante el pasado año pone de relieve esta tendencia preocupante. UN ويؤكد هذا الاتجاه المزعج ازدياد عدد حالات الاعتداء البدني وحالات السرقة وعمليات الاقتحام والخطف وأخذ الرهائن المبلغ عنها أثناء السنة السابقة.
    Secuestros y tomas de rehenes UN عمليات الخطف وأخذ الرهائن
    Con la alteración de su cadena local de abastecimiento y logística, las FDLR han tratado de adaptarse lanzando ataques en pequeña escala contra poblaciones civiles vulnerables a fin de saquearlas y de tomar rehenes para pedir rescate. UN وما برحت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، منذ إرباك سلسلة خدماتها اللوجستية وإمداداتها المحلية، تحاول التكيف عبر شن هجمات أضيق نطاقا على السكان المدنيين الضعفاء بهدف سلبهم وأخذ الرهائن طلبا للفدية.
    59. Diversos estudios muestran que el fenómeno de la toma de rehenes por terroristas en general y de la toma de rehenes para exigir un rescate en particular ha aumentado en los últimos años. UN 59- تظهر مختلف السجلات أن ظاهرة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين عامة وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين طلباً للفدية خاصة قد زادت في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus