El compromiso de Bangladesh de procurar el bienestar de nuestros hermanos y hermanas de África se origina en una serie de elementos convincentes. | UN | أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة. |
Por nuestra parte, seguiremos apoyando a nuestros hermanos y hermanas de ese país. | UN | ومن جانبنا، سنواصل دعم إخواننا وأخواتنا في هذا البلد. |
Hay que reconocer que existen dificultades graves en la búsqueda de la paz para nuestros hermanos y hermanas de esa región tan convulsionada. | UN | ولا ينكر أحد أن السعي إلى تحقيق السلام لأخوتنا وأخواتنا في تلك المنطقة المضطربة تعترضه صعوبات خطيرة. |
Debe rendirse un especial homenaje a nuestros hermanos y hermanas en Sudáfrica que fueron víctimas directas de ese sistema malvado y que encabezaron la lucha para su erradicación. | UN | ويجب أن نشيد إشادة خاصة بإخوتنا وأخواتنا في جنوب افريقيا الذين كانو الضحايا المباشرين لذلك النظام اﻵثم والذين تصدروا الكفاح من أجل القضاء عليه. |
Debo admitir que necesitamos la ayuda de la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de nuestros hermanos y hermanas en el Sudán. | UN | ولا بد لي أن أقر بأننا في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنهاء معاناة إخوتنا وأخواتنا في السودان. |
Nuestro legado africano compartido también ha contribuido a fortalecer nuestros lazos de larga data con nuestros hermanos y hermanas del Caribe. | UN | لقد ساهم تراثنا الأفريقي المشترك أيضا في تعزيز العلاقات الطويلة الأمد مع إخواننا وأخواتنا في منطقة الكاريبي. |
Apoyamos el logro del derecho de libre determinación de nuestros hermanos y hermanas de Palestina. | UN | ونؤيد إعمال حق إخوتنا وأخواتنا في فلسطين في تقرير المصير. |
Seguramente, miren, yo creo que los primeros ciudadanos que deberían leer este libro son los ciudadanos hermanos y hermanas de los Estados Unidos, porque la amenaza la tienen en su propia casa. | UN | وأول شعب ينبغي أن يقرأه هم إخوتنا وأخواتنا في الولايات المتحدة، لأن التهديد موجود في بيتهم هم. |
Hacemos un llamamiento a nuestros hermanos y hermanas de Somalia para que busquen una paz duradera. | UN | ونلتمس من إخواننا وأخواتنا في الصومال أن يسعوا إلى السلام الدائم. |
Consideramos que este bloqueo es una carga para nuestros hermanos y hermanas de Cuba. | UN | إننا نعتبر هذا الحصار عبئا على كاهل إخوتنا وأخواتنا في كوبا. |
Debemos garantizar su éxito para ayudar a nuestros hermanos y hermanas de África, de los países en desarrollo sin litoral, de las naciones especialmente vulnerables a los desastres naturales y de los países menos desarrollados de todas las regiones del mundo. | UN | ويجب علينا أن نكفل نجاح ذلك المؤتمر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في أفريقيا وفي البلدان النامية اللاساحلية وفي الدول الأشد تأثرا بالكوارث الطبيعية وفي أقل البلدان نموا في جميع مناطق العالم. |
Nauru, que ha gozado de 35 años de independencia, se siente muy alentado al pensar que, con la asistencia de las Naciones Unidas, nuestros hermanos y hermanas de Timor Oriental se han asegurado un camino hacia la independencia. | UN | والآن وقد تمتعت ناورو بخمسة وثلاثين عاما من الاستقلال فإنها تلمس تشجيعا كبيرا لأن إخوتنا وأخواتنا في تيمور الشرقية أمَّنوا من خلال مساعدة الأمم المتحدة طريقهم إلى الاستقلال. |
Indonesia reafirma su pleno apoyo a nuestros hermanos y hermanas en el Afganistán. | UN | وتجدد إندونيسيا الإعراب عن كامل دعمها لإخواننا وأخواتنا في أفغانستان. |
Continuaremos colaborando estrechamente con nuestros hermanos y hermanas en el Pakistán para tenderles una mano que les ayude y ofrecerles un hombro sobre el que apoyarse durante estos difíciles momentos. | UN | وسنواصل العمل بشكل وثيق مع إخواننا وأخواتنا في باكستان لنقدم لهم يد العون ونسندهم في هذا الوقت العصيب. |
Consideramos que este bloqueo es una carga para nuestros hermanos y hermanas en Cuba. | UN | إننا نرى في هذا الحصار عبئا على إخوتنا وأخواتنا في كوبا. |
Decidme, hijo mío, ¿qué noticias traéis de mis hermanos y hermanas en Inglaterra? | Open Subtitles | أخبرني يا بني , ماهي أخبار أخوتنا وأخواتنا في إنجلترا؟ |
Hay quienes se preguntan por qué no hicimos más para proteger a nuestros hermanos y hermanas en un lugar tan importante. | Open Subtitles | هناك من يتساءلون لماذا لم نبذُل جهد أكبر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في مكان هام كهذا. |
Pues, esa gente con la que solías tratar. Nuestros hermanos y hermanas en armas y operación, bueno, han sido sacados del campo de juego. | Open Subtitles | الناس الذين اعتدت التعامل معهم، إخوتنا وأخواتنا في السلاح والعمليات |
Unimos nuestras manos y nuestras voces a las de nuestros hermanos y hermanas del Caribe en la valiente lucha contra el flagelo de la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إننا نشبك أيدينا مع بعض ونرفع الأصوات مع أخواننا وأخواتنا في منطقة الكاريبي حيث نكافح وبشجاعة ضد ويل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Indonesia se suma a otros miembros de la comunidad internacional al manifestar que siempre estamos dispuestos a aliviar la carga de nuestros hermanos y hermanas del Pakistán, de la India y del Afganistán. | UN | وتنضم إندونيسيا إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الإعراب عن استعدادنا المستمر لتخفيف وطأة العبء الواقع على إخوتنا وأخواتنا في باكستان، وكذلك في الهند وأفغانستان. |
Además, tanto el Presidente como el Vicepresidente de Maldivas han hecho un llamamiento a todos los maldivos para que demuestren su generosidad prestando toda la asistencia posible a nuestros hermanos y hermanas del Pakistán en este momento de gran necesidad. | UN | وعلاوة على ذلك، ناشد رئيس ونائب رئيس ملديف جميع أبناء ملديف أن يقبلوا على الاتصاف بالجود لدى تقديم كل أوجه المساعدة الممكنة إلى إخواننا وأخواتنا في باكستان وهم في وقت الضراء والشدة. |