"وأدرجت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se incluyeron en
        
    • e incluido en
        
    • y se han incluido en
        
    • y reflejados en
        
    • se incorporaron en
        
    • se incluyen en
        
    • incorporado en
        
    • ha incluido en
        
    • e incluidas en
        
    • se incorporaron al
        
    • se han incorporado a
        
    • se han incluido en el
        
    • incluyó en
        
    • e incorporado a
        
    • e incorporada en
        
    Se proyectaron 11 programas conjuntos, que se incluyeron en el procedimiento de llamamientos unificados para 2007. UN وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007.
    Se han procesado e incluido en la lista de votantes 71.736 fichas individuales de un total de 244.643 UN تم تجهيز 736 71 ملفا فرديا من أصل 643 244 ملفا، وأدرجت في قوائم الناخبين
    Se han determinado las actualizaciones adicionales necesarias y se han incluido en un estudio general de viabilidad para mejorar el sistema. UN وقد جرى تحديد التحسينات الإضافية وأدرجت في دراسة رفيعة المستوى لتحسين هذا النظام.
    El ACNUR también debe hacer lo necesario para que esos colaboradores presenten los certificados de auditoría con tiempo suficiente para que la Administración pueda asegurarse debidamente de que los gastos efectuados por los organismos de ejecución y reflejados en los estados financieros han sido normales y procedentes y se han efectuado de conformidad con la reglamentación. UN وينبغي للمفوضية أيضا كفالة أن يقدم الشركاء المنفذون هذه الشهادات المتعلقة بمراجعة الحسابات في موعد يتيح لﻹدارة الوقت الكافي للحصول على التأكيدات اللازمة بأن النفقات التي تكبدتها الوكالات المنفذة وأدرجت في البيانات المالية صحيحة ومطابقة للمعايير ومناسبة.
    En algunos casos, los resultados de la evaluación precipitaron reformas de políticas gubernamentales y se incorporaron en planes oficiales de desarrollo. UN وفي بعض الحالات عجلت نتائج التقييم بإصلاحات في السياسة الحكومية، وأدرجت في خطط التنمية الحكومية.
    También se calculó la repercusión de porcentajes aún más altos de exportaciones y propiedad multinacional, los cuales se incluyen en el informe. UN وقد حسبت حتى تأثيرات النسب الأعلى للتصدير والملكية المتعددة الجنسيات، وأدرجت في التقرير.
    En él se debatieron las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y se incluyeron en el documento de resultados de la reunión. UN ونوقشت فيه الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وأدرجت في الوثيقة الختامية للاجتماع.
    29. Después de esta reunión se recibieron algunos comentarios e información adicional que se incluyeron en el informe. UN ٢٩ - وفي وقت لاحق لهذا الاجتماع وردت معلومات وتعليقات إضافية وأدرجت في التقرير.
    Se terminó con buenos resultados un prototipo de PeopleSoft, se evaluó la experiencia adquirida y los resultados se incluyeron en la planificación del proyecto. UN وحقق تدريب نموذجي على برنامج People Soft نتائج مرضية تماما، كما أجري تقييم للدروس المستفادة وأدرجت في مخطط المشاريع الحالي.
    El Comité aprobó el documento en su forma enmendada, que fue distribuido a los miembros e incluido en la parte 5 del anexo II del presente informe. UN واعتمدت اللجنة الورقة بصيغتها المعدلة، وعُممت على الأعضاء وأدرجت في الجزء 5 من المرفق الثاني لهذا التقرير.
    El Comité aprobó el documento en su forma enmendada, que fue distribuido a los miembros e incluido en la parte 5 del anexo II del presente informe. UN واعتمدت اللجنة الورقة بصيغتها المعدلة، وعُممت على الأعضاء وأدرجت في الجزء 5 من المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Esos gastos se han clasificado y se han incluido en las partidas presupuestarias de la Autoridad. UN وجرى تحديد هذه التكاليف وأدرجت في العناوين الرئيسية لميزانية السلطة.
    Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato del Relator Especial se han sufragado con las consignaciones aprobadas en la sección 23 para 2006-2007 y se han incluido en el presupuesto por programas para 2008-2009. UN 8 - وتم تلبية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلف بها المقرر الخاص ضمن حدود المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23، لفترة السنتين 2006-2007 وأدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    El ACNUR también debe hacer lo necesario para que esos colaboradores presenten los certificados de auditoría con tiempo suficiente para que la Administración pueda asegurarse debidamente de que los gastos efectuados por los organismos de ejecución y reflejados en los estados financieros han sido normales y procedentes y se han efectuado de conformidad con la reglamentación. UN وينبغي للمفوضية أيضا كفالة أن يقدم الشركاء المنفذون هذه الشهادات المتعلقة بمراجعة الحسابات في موعد يتيح لﻹدارة الوقت الكافي للحصول على التأكيدات اللازمة بأن النفقات التي تكبدتها الوكالات المنفذة وأدرجت في البيانات المالية صحيحة ومطابقة للمعايير ومناسبة.
    se incorporaron en cada rubro los criterios para cumplir cada acción, con el fin de que tengan mayor impacto en la población en la tarea de prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres. UN وأدرجت في كل بند معايير تنفيذ كل إجراء، حتى يكون له أثر أكبر على السكان في مهمة منع العنف ضد المرأة واستئصاله.
    También se incluyen en el informe las respuestas a otras cuestiones específicas solicitadas en las resoluciones de la Asamblea 59/266 y 60/238. UN وأدرجت في التقرير أيضا الردود على الطلبات المحددة الإضافية التي أوردتها الجمعية في قراريها 59/266 و 60/238.
    En algunos países se habían creado programas educativos que se habían incorporado en los planes de estudios de los colegios primarios y secundarios. UN وفي بعض البلدان، وضعت بعض البرامج وأدرجت في المناهج التعليمية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    El Gobierno ha aplicado el Sistema de Información sobre Minas Antipersonales y ha incluido en el plan de desarrollo la elaboración y la aplicación del Plan Nacional de Acción contra minas antipersonal. UN وأقامت الحكومة نظاما للمعلومات عن الألغام المضادة للأفراد وأدرجت في خطتها الإنمائية أحكاما تتعلق بإنشاء وتنفيذ خطة وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Los dirigentes progresaron de manera constante respecto de esos capítulos y alcanzaron una mayor convergencia sobre diversos temas, además de las convergencias logradas anteriormente e incluidas en documentos conjuntos. UN وأحرز الزعيمان تقدما مطردا في هذه الفصول ليصلا إلى مزيد من التقارب في عدد من القضايا، بالإضافة إلى أوجه التقارب التي تم التوصل إليها سابقا وأدرجت في ورقات مشتركة.
    Si bien algunas de nuestras propuestas no se tuvieron en cuenta, otras sí y se incorporaron al texto. UN ورغم أن بعض اقتراحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار، فإن اقتراحات أخرى روعيت وأدرجت في النص.
    El Secretario General se complace en comunicar a la Asamblea General que a comienzos de 1996 se establecieron los criterios de evaluación y los procedimientos para la inscripción de proveedores y que esos criterios y procedimientos se han incorporado a la sección 5 del Manual de Adquisiciones revisado. UN ويسر اﻷمين العام أن يعلم الجمعية العامة بأن مقاييس وإجراءات التقييم المتصلة بتسجيل البائعين وضعت في مستهل عام ١٩٩٦، وأدرجت في الفرع ٥ من دليل المشتريات المنقح.
    Los detalles de las medidas adoptadas y los comentarios de la Junta se han incluido en el presente informe y se han resumido en el anexo del presente capítulo. UN وأدرجت في هذا التقرير تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها، ويرد موجز لها في مرفق هذا الفصل.
    La presidencia de Costa Rica prestó particular atención a la cuestión de los " métodos de trabajo del Consejo de Seguridad " e incluyó en el programa de diciembre la celebración de consultas oficiosas plenarias sobre el tema. UN وأولت رئاسة كوستاريكا للمجلس اهتماما خاصا لقضية " أساليب عمل مجلس اﻷمن " وأدرجت في جدول أعمال كانون اﻷول/ ديسمبر مسألة عقد مشاورات غير رسمية جامعة بشأن هذه المسألة.
    De 160 recomendaciones concretas relativas a diversos asuntos humanitarios, más de 120 se han aplicado e incorporado a políticas nacionales y regionales o han servido de directrices internacionales para la adopción de medidas. UN ومن بين ١٦٠ توصية محددة تتعلق بمختلف القضايا اﻹنسانية، نفذ ما يربو على ١٢٠ منها، وأدرجت في السياسات الوطنية واﻹقليمية أو اتخذت كمبادئ توجيهية دولية للعمل.
    La propuesta fue aprobada por la ASEAN e incorporada en el Plan de Acción de Hanoi de 1998. UN واعتمد قادة الرابطة هذه المبادرة وأدرجت في خطة عمل هانوي لعام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus