"وأدلة كافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ni pruebas suficientes
        
    • y pruebas suficientes
        
    • suficientes de
        
    • ni medios de prueba suficientes
        
    • y las pruebas son insuficientes
        
    • que están suficientemente fundamentadas
        
    • suficiente ni medios
        
    En consecuencia, el Grupo considera que China National no ha proporcionado información ni pruebas suficientes, particularmente de la pérdida, que justifiquen su reclamación. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الوطنية الصينية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بما يفيد الخسارة بالخصوص، لإثبات مطالبتها.
    96. El Grupo considera que Bangladesh Consortium no presentó información ni pruebas suficientes para sustanciar su reclamación por lucro cesante. UN 96- ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يستطع أن يقدم معلومات وأدلة كافية لتأييد مطالبته بالكسب الفائت.
    Además, no ha presentado información ni pruebas suficientes que corroboren sus reclamaciones. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بالتعويض عن هذه التكاليف المزعومة.
    El Grupo recomienda que no se conceda indemnización, ya que China State no ha presentado información y pruebas suficientes que corroboren su reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن الشركة لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    El Fiscal pone en movimiento la acción pública desde el momento en que existen hechos y pruebas suficientes para sospechar que una persona ha cometido un crimen de guerra. UN ويبدأ المدعي العام الإجراءات فور توافر وقائع وأدلة كافية للاشتباه في أن شخصا ما ارتكب جريمة حرب.
    Con respecto a la parte de la reclamación que asciende a 10.000 dinares iraquíes, el Grupo estima que National Engineering no presentó información ni pruebas suficientes para determinar las fechas de ejecución de los trabajos. UN أما فيما يتعلق بالجزء من المطالبة المتعلق بالمبلغ الذي قدره 000 10 دينار عراقي، يرى الفريق أن الشركة الوطنية للخدمات الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بشأن تواريخ إنجاز الأشغال.
    Sin embargo, el Grupo considera que el reclamante no ha presentado información ni pruebas suficientes para que el Grupo pueda determinar si el aumento de las medidas de seguridad adoptadas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنه يجد أن الجهة المطالبة لم تقدم معلومات وأدلة كافية تسمح له بالتأكد مما إذا كانت زيادة تكاليف تدابير الأمن قد تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    180. El Grupo estima que Brückner no proporcionó información ni pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN 180- يخلص الفريق إلى أن شركة " بروكنر " لم تقدم معلومات وأدلة كافية تثبت مطالبتها.
    En tales casos es significativo que los reclamantes no hayan presentado reclamaciones por lucro cesante o, si las han presentado, no hayan aportado información ni pruebas suficientes para justificar sus reclamaciones. UN والمهم في هذه الحالات هو أن أصحاب المطالبات إما أنهم لم يقدموا مطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت، أو إن هم فعلوا ذلك فإنهم لم يقدموا معلومات وأدلة كافية لإثبات صحة مطالباتهم.
    1000. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por ninguno de los componentes de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos puesto que Shah no presentó información ni pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN 1000- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أي عنصر من عناصر المطالبة المقدمة بشأن خسائر العقود نظراً إلى أن " شاه " قصرت عن تقديم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    316. El Grupo estima que UB Engineering no ha proporcionado información ni pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN 316- ويرى الفريق أن شركة UB Engineering لم تتمكن من تقديم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En cuanto a la entrega, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización porque Acqua no ha proporcionado información ni pruebas suficientes que justifiquen esas pérdidas relacionadas con contratos alegadas. UN أما فيما يتعلق بالتسليم، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض لأن شركة Acqua لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها المتعلقة بالخسائر المزعومة في العقود.
    En consecuencia, el Grupo estima que no hay información ni pruebas suficientes que justifiquen la reclamación en concepto de otras pérdidas, y que las pérdidas alegadas no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أنه لا توجد معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن خسائر أخرى، وأن الخسائر المزعومة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    379. El Grupo estima además que Girat no ha proporcionado información ni pruebas suficientes que justifiquen su reclamación. UN 379- كما يرى الفريق أن شركة Girat لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    299. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por lucro cesante, puesto que Bojoplast no ha presentado informaciones y pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN 299- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت حيث إن بويوبلاست لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالباتها.
    320. El Grupo estima que ACE no proporcionó explicaciones y pruebas suficientes para justificar sus reclamaciones por los costos de reanudación y los costos correspondientes a los directivos. UN 320- ويخلص الفريق إلى أن شركة " المهندسين الاستشاريين " لم تقدم شرحا وأدلة كافية تدعم مطالبتها المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط وتكاليف المديرين.
    487. Además, el Grupo considera que Parsons no ha facilitado información y pruebas suficientes como para determinar si su " beneficio " reclamado en virtud de los tres acuerdos constituía el beneficio efectivo que Parsons podía esperar haber obtenido. UN 487- وفضلا عن ذلك، يخلص الفريق إلى أن بارسونز لم توفر معلومات وأدلة كافية لتحديد ما إذا كان `الربح` الذي تطالب به بموجب الاتفاقات الثلاثة جميعها يمثل الربح الفعلي التي كان لها أن تتوقع تحقيقه.
    El Comité considera que, a efectos de admisibilidad, el autor ha proporcionado detalles suficientes de sus alegaciones referentes al artículo 9, párrafos 1, 2 y 4, del Pacto, y que están suficientemente fundamentadas, por lo que las declara admisibles. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، وتعلن أن ادعاءاته هذه مقبولة.
    En ausencia de documentos justificativos primarios, el Grupo estima que Engineering Projects no ha proporcionado información ni medios de prueba suficientes para confirmar su reclamación. UN وبالنظر إلى عدم وجود أية أدلة مستندية أولية، فإن الفريق يرى أن شركة المشاريع الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    225. De propio acuerdo, Montaza reconoce que puede facilitar muy pocas pruebas que corroboren su reclamación porque sus archivos y documentos fueron destruidos y el Grupo estima que la información y las pruebas son insuficientes para corroborar la reclamación. UN 225- وتقر شركة Montaza ببيانها ذاته أنها لا تستطيع توفير إلا القليل من الأدلة لدعم مطالبتها لأن سجلتها ووثائقها قد أتلفت. ويرى الفريق بالتالي أنه لا توجد معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة.
    563. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las supuestas pérdidas relacionadas con contratos, puesto que Antia no proporcionó información suficiente ni medios de prueba que justificaran su reclamación. UN 563- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود المزعومة نظراً لأن Antia لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus