Pero para que eso ocurra, habría que orientar sus prerrogativas, normas e instrumentos a las necesidades de hoy y las amenazas del mañana. | UN | ولكن لكي يتم هذا يتعين أن توجه أوامرها وقواعدها وأدواتها نحو احتياجات اليوم وتهديدات الغد. |
Como se ha señalado más arriba, es fundamental aumentar la transparencia de los agentes e instrumentos del mercado financiero. | UN | 57 - وكما أُشير إلى ذلك أعلاه، تكتسي زيادة شفافية فاعلي الأسواق المالية وأدواتها أهمية حاسمة. |
Los marcos normativos, productos e instrumentos apoyan el ajuste y la coherencia de las prácticas | UN | تحقيق اتساق وترابط ممارسات الدعم المتعلقة بأطر السياسات ونواتجها وأدواتها |
El concepto, el contenido y los instrumentos de protección internacional deben examinarse desde la perspectiva de una respuesta a la necesidad. | UN | ويلزم دراسة مفهوم الحماية الدولية ومضمونها وأدواتها من وجهة نظر الاستجابة للحاجة. |
A pesar de los considerables avances logrados en el desarrollo de sistemas y herramientas de información para la planificación del uso de la tierra, su adaptación ha sido lenta. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في تطوير نظم المعلومات وأدواتها لأغراض التخطيط لاستخدام الأراضي، فقد كان تكيفها بطيئاً. |
A más tardar a finales de 2011, las directrices y sus instrumentos se habrán aplicado en al menos cuatro emergencias humanitarias y contextos de preparación. | UN | وبحلول عام 2011، ستكون هذه الإرشادات وأدواتها مطبقة في أربعة من حالات الطوارئ الإنسانية وسياقات التأهب على الأقل. |
El Instituto sigue ocupándose de la conmemoración de acontecimientos y personajes importantes de la historia filipina y protegiendo los blasones del Gobierno nacional y de sus divisiones e instrumentos políticos. | UN | ويواصل المعهد إحياء ذكرى أحداث وشخصيات هامة في تاريخ الفلبين، ويصون شعارات الحكومة الوطنية وشعبها السياسية وأدواتها. |
VI. Política e instrumentos de la Organización Internacional del Trabajo sobre las cuestiones indígenas | UN | سادسا - سياسة منظمة العمل الدولية وأدواتها في تناولها قضايا الشعوب الأصلية |
También se contempla el establecimiento de un foro de pueblos indígenas, a fin de garantizar que sus principios e instrumentos se traduzcan en acción. | UN | وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال. |
Normativa, orientaciones, herramientas e instrumentos de gestión del riesgo del UNIFEM | UN | سياسات إدارة المخاطر ومبادئها التوجيهية وأدواتها وصكوكها الخاصة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Normativa, orientaciones, herramientas e instrumentos de gestión del riesgo para ONU-Mujeres finalizados y puestos en marcha | UN | استكمال وتنفيذ سياسات إدارة المخاطر ومبادئها التوجيهية وأدواتها وصكوكها الخاصة بهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
El Código Penal abarca los productos e instrumentos. | UN | ويشمل قانون العقوبات عائدات الجريمة وأدواتها. |
Para complementar los trabajos desarrollados por la iniciativa, IRENA ofrece sus recursos e instrumentos para impulsar el desarrollo de la energía renovable. | UN | واستكمالا للعمل الذي تضطلع به المبادرة، تتيح الوكالة الدولية مواردها وأدواتها للنهوض بنشر استعمالات الطاقة المتجددة. |
Sin embargo, la UNSOA no realizó actividades de apoyo logístico hasta que se aplicaron metodologías e instrumentos de gestión de riesgos para evaluar la importancia crítica de los riesgos detectados, las estrategias de mitigación y los planes para imprevistos. | UN | وأدواتها لتقييم مدى حرجية المخاطر التي تم تحديدها، واستراتيجيات التخفيف منها، وخطط الطوارئ. كما عمل |
Estos hombres y estas mujeres deben conocer como antes las prácticas y los instrumentos del comercio internacional. | UN | ومن ثم يجب أن يكون هؤلاء الرجال والنساء على دراية بممارسات التجارة الدولية وأدواتها مثلما كان الحال في الماضي. |
Los marcos conceptuales y los instrumentos de la ayuda de desarrollo apuntan constantemente a niveles y objetivos cada vez más altos. | UN | فالأطر المفاهيمية للمعونة الإنمائية وأدواتها صارت تكيف باستمرار حسب معايير وأهداف أعلى درجة. |
La lucha contra la pobreza no se puede y no se podrá ganar con las armas y los instrumentos de la guerra. | UN | ولا يمكن أن نربح الحرب على الفقر، ولن نربحها بأسلحة الحرب وأدواتها. |
Tampoco observó ningún enfoque deliberado y planificado de capacitación sobre gestión de los conocimientos, si bien reconoce que existen varias iniciativas de formación del personal en conceptos, mecanismos y herramientas de gestión de los conocimientos. | UN | كذلك لم يلاحظ المكتب وجود أي نهج مقصود ومخطط له للتدريب في مجال إدارة المعارف، وإن كان يعترف بوجود مبادرات مختلفة للتطوير الوظيفي في يتعلق بمفاهيم إدارة المعارف وآلياتها وأدواتها. |
Los países necesitarán orientación, especialmente sobre las fases de aplicación de los marcos y herramientas de garantía de la calidad. | UN | وستطلب البلدان الحصول على التوجيه، وخاصة في مراحل تنفيذ أطر ضمان الجودة وأدواتها. |
Al respecto, el MM debe adaptar sus formas de cooperación y sus instrumentos a las necesidades de los países en desarrollo conforme a las políticas y modalidades de las instituciones de financiación. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج الآلية إلى تكييف أنماط تعاونها وأدواتها مع احتياجات البلدان النامية وفقاً لسياسات وأساليب مؤسسات التمويل. |
Allí hay vínculos en relación con las fuentes de la sustancia química, las evaluaciones de riesgos y actividades, herramientas y estrategias para la gestión de riesgos. | UN | وتوفر وصلات بشأن مصادر المواد، وتقييمات المخاطر، واستراتيجية إدارة المخاطر وأدواتها وأنشطتها. |
Se reiteró que convenía ofrecer orientación sobre la traducción y las herramientas correspondientes. | UN | وجرى التأكيد مجدداً على استصواب إدراج إرشادات بشأن الترجمة وأدواتها. |
Se subrayaron las ventajas que obtenían los titulares de mandatos de las estadísticas, los instrumentos y las directrices de las Naciones Unidas. | UN | وأُبرزت فائدة إحصاءات الأمم المتحدة وأدواتها ومبادئها التوجيهية بالنسبة إلى أصحاب الولايات. |
Funcionarios públicos, juristas, agentes del orden, legisladores, miembros de organizaciones no gubernamentales y empresarios de América se reunieron para idear estrategias, instrumentos y mecanismos anticorrupción con una perspectiva de género. | UN | اجتمع المسؤولون الحكوميون والقانونيون وموظفو إنفاذ القوانين والمشرِّعون وأعضاء المنظمات غير الحكومية والمقاولون في الأمريكتين لتحديد استراتيجيات مكافحة الفساد وأدواتها وآلياتها من منظور جنساني. |