"وأدواتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e instrumentos
        
    • y los instrumentos
        
    • y herramientas
        
    • y sus instrumentos
        
    • herramientas y
        
    • y las herramientas
        
    • los instrumentos de
        
    • los instrumentos y
        
    • y mecanismos
        
    Pero para que eso ocurra, habría que orientar sus prerrogativas, normas e instrumentos a las necesidades de hoy y las amenazas del mañana. UN ولكن لكي يتم هذا يتعين أن توجه أوامرها وقواعدها وأدواتها نحو احتياجات اليوم وتهديدات الغد.
    Como se ha señalado más arriba, es fundamental aumentar la transparencia de los agentes e instrumentos del mercado financiero. UN 57 - وكما أُشير إلى ذلك أعلاه، تكتسي زيادة شفافية فاعلي الأسواق المالية وأدواتها أهمية حاسمة.
    Los marcos normativos, productos e instrumentos apoyan el ajuste y la coherencia de las prácticas UN تحقيق اتساق وترابط ممارسات الدعم المتعلقة بأطر السياسات ونواتجها وأدواتها
    El concepto, el contenido y los instrumentos de protección internacional deben examinarse desde la perspectiva de una respuesta a la necesidad. UN ويلزم دراسة مفهوم الحماية الدولية ومضمونها وأدواتها من وجهة نظر الاستجابة للحاجة.
    A pesar de los considerables avances logrados en el desarrollo de sistemas y herramientas de información para la planificación del uso de la tierra, su adaptación ha sido lenta. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في تطوير نظم المعلومات وأدواتها لأغراض التخطيط لاستخدام الأراضي، فقد كان تكيفها بطيئاً.
    A más tardar a finales de 2011, las directrices y sus instrumentos se habrán aplicado en al menos cuatro emergencias humanitarias y contextos de preparación. UN وبحلول عام 2011، ستكون هذه الإرشادات وأدواتها مطبقة في أربعة من حالات الطوارئ الإنسانية وسياقات التأهب على الأقل.
    El Instituto sigue ocupándose de la conmemoración de acontecimientos y personajes importantes de la historia filipina y protegiendo los blasones del Gobierno nacional y de sus divisiones e instrumentos políticos. UN ويواصل المعهد إحياء ذكرى أحداث وشخصيات هامة في تاريخ الفلبين، ويصون شعارات الحكومة الوطنية وشعبها السياسية وأدواتها.
    VI. Política e instrumentos de la Organización Internacional del Trabajo sobre las cuestiones indígenas UN سادسا - سياسة منظمة العمل الدولية وأدواتها في تناولها قضايا الشعوب الأصلية
    También se contempla el establecimiento de un foro de pueblos indígenas, a fin de garantizar que sus principios e instrumentos se traduzcan en acción. UN وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال.
    Normativa, orientaciones, herramientas e instrumentos de gestión del riesgo del UNIFEM UN سياسات إدارة المخاطر ومبادئها التوجيهية وأدواتها وصكوكها الخاصة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Normativa, orientaciones, herramientas e instrumentos de gestión del riesgo para ONU-Mujeres finalizados y puestos en marcha UN استكمال وتنفيذ سياسات إدارة المخاطر ومبادئها التوجيهية وأدواتها وصكوكها الخاصة بهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    El Código Penal abarca los productos e instrumentos. UN ويشمل قانون العقوبات عائدات الجريمة وأدواتها.
    Para complementar los trabajos desarrollados por la iniciativa, IRENA ofrece sus recursos e instrumentos para impulsar el desarrollo de la energía renovable. UN واستكمالا للعمل الذي تضطلع به المبادرة، تتيح الوكالة الدولية مواردها وأدواتها للنهوض بنشر استعمالات الطاقة المتجددة.
    Sin embargo, la UNSOA no realizó actividades de apoyo logístico hasta que se aplicaron metodologías e instrumentos de gestión de riesgos para evaluar la importancia crítica de los riesgos detectados, las estrategias de mitigación y los planes para imprevistos. UN وأدواتها لتقييم مدى حرجية المخاطر التي تم تحديدها، واستراتيجيات التخفيف منها، وخطط الطوارئ. كما عمل
    Estos hombres y estas mujeres deben conocer como antes las prácticas y los instrumentos del comercio internacional. UN ومن ثم يجب أن يكون هؤلاء الرجال والنساء على دراية بممارسات التجارة الدولية وأدواتها مثلما كان الحال في الماضي.
    Los marcos conceptuales y los instrumentos de la ayuda de desarrollo apuntan constantemente a niveles y objetivos cada vez más altos. UN فالأطر المفاهيمية للمعونة الإنمائية وأدواتها صارت تكيف باستمرار حسب معايير وأهداف أعلى درجة.
    La lucha contra la pobreza no se puede y no se podrá ganar con las armas y los instrumentos de la guerra. UN ولا يمكن أن نربح الحرب على الفقر، ولن نربحها بأسلحة الحرب وأدواتها.
    Tampoco observó ningún enfoque deliberado y planificado de capacitación sobre gestión de los conocimientos, si bien reconoce que existen varias iniciativas de formación del personal en conceptos, mecanismos y herramientas de gestión de los conocimientos. UN كذلك لم يلاحظ المكتب وجود أي نهج مقصود ومخطط له للتدريب في مجال إدارة المعارف، وإن كان يعترف بوجود مبادرات مختلفة للتطوير الوظيفي في يتعلق بمفاهيم إدارة المعارف وآلياتها وأدواتها.
    Los países necesitarán orientación, especialmente sobre las fases de aplicación de los marcos y herramientas de garantía de la calidad. UN وستطلب البلدان الحصول على التوجيه، وخاصة في مراحل تنفيذ أطر ضمان الجودة وأدواتها.
    Al respecto, el MM debe adaptar sus formas de cooperación y sus instrumentos a las necesidades de los países en desarrollo conforme a las políticas y modalidades de las instituciones de financiación. UN وفي هذا الصدد، تحتاج الآلية إلى تكييف أنماط تعاونها وأدواتها مع احتياجات البلدان النامية وفقاً لسياسات وأساليب مؤسسات التمويل.
    Allí hay vínculos en relación con las fuentes de la sustancia química, las evaluaciones de riesgos y actividades, herramientas y estrategias para la gestión de riesgos. UN وتوفر وصلات بشأن مصادر المواد، وتقييمات المخاطر، واستراتيجية إدارة المخاطر وأدواتها وأنشطتها.
    Se reiteró que convenía ofrecer orientación sobre la traducción y las herramientas correspondientes. UN وجرى التأكيد مجدداً على استصواب إدراج إرشادات بشأن الترجمة وأدواتها.
    Se subrayaron las ventajas que obtenían los titulares de mandatos de las estadísticas, los instrumentos y las directrices de las Naciones Unidas. UN وأُبرزت فائدة إحصاءات الأمم المتحدة وأدواتها ومبادئها التوجيهية بالنسبة إلى أصحاب الولايات.
    Funcionarios públicos, juristas, agentes del orden, legisladores, miembros de organizaciones no gubernamentales y empresarios de América se reunieron para idear estrategias, instrumentos y mecanismos anticorrupción con una perspectiva de género. UN اجتمع المسؤولون الحكوميون والقانونيون وموظفو إنفاذ القوانين والمشرِّعون وأعضاء المنظمات غير الحكومية والمقاولون في الأمريكتين لتحديد استراتيجيات مكافحة الفساد وأدواتها وآلياتها من منظور جنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus