Se proporcionaron equipo médico y medicamentos a un costo de 77.000 dólares. | UN | زودت معدات طبية وأدوية بتكلفة قدرها 000 77 دولار أمريكي؛ |
Además, también se hicieron contribuciones en especie, como alimentos y medicamentos. | UN | وقدمت باﻹضافة إلى ذلك مساهمات عينية في شكل أغذية وأدوية. |
El UNICEF ha suministrado también antibióticos y medicamentos contra el asma para el tratamiento de los principales trastornos respiratorios de los niños. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا مضادات حيوية وأدوية ضد الربو لعلاج اﻷمراض التنفسية الرئيسية عند اﻷطفال. |
El reclamante también aduce que fueron robados de un ambulatorio instrumentos médicos y medicinas, así como productos alimentarios. | UN | ويدعي المطالب أيضا أنه قد سرقت أدوات طبية وأدوية ونهبت مواد غذائية من إحدى العيادات الخارجية. |
Un problema particularmente agudo es la escasez de medicamentos para diabéticos, tanto insulina como comprimidos antidiabéticos, y de medicamentos para enfermedades cardíacas y mentales. | UN | وثمة صعوبات خاصة يسببها نقص أدوية السكر سواء اﻷنسولين أو اﻷقراص المضادة للسكر، وأدوية أمراض القلب، واﻷمراض العقلية. |
La reclamación versa sobre los costos de alquiler de los autobuses, derechos de visado, alimentos y medicamentos de urgencia. | UN | وتخص المطالبة تكاليف استئجار ناقلات الركاب، ورسوم تأشيرات الدخول، والغذاء، وأدوية الطوارئ. |
Technocon no ha proporcionado información ni pruebas justificativas de su reclamación por alimentos y medicamentos de urgencia. | UN | ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ. |
Además, se ha aplicado un programa de medicamentos esenciales y medicamentos de la comunidad para garantizar el suministro de medicamentos esenciales. | UN | وفضلا عن ذلك، يجرى تنفيذ برنامج الأدوية الأساسية وأدوية المجتمع المحلي بغية ضمان الإمدادات من الأدوية الأساسية. |
En 2000 la Sociedad donó material de socorro y medicamentos a las personas desplazadas del Estado de Benue en Nigeria. | UN | وقدمت مواد إغاثة وأدوية للأشخاص المشردين في ولاية بنوي بنيجيريا في سنة 2000. |
El programa también distribuyó vacunas contra la enfermedad de Newcastle para 22,6 millones de crías de aves de corral y medicamentos avícolas para otros 31,9 millones. | UN | ووزع البرنامج أيضا لقاحات ضد داء نيو كاسل تكفي 22.6 مليون فرخ وأدوية للدواجن تكفي 31.9 مليون فرخ آخر. |
Se necesita urgentemente una combinación de terapias y medicamentos más nuevos y eficaces. | UN | وتقوم حاجة ماسة إلى إيجاد مركبات علاجية وأدوية. |
Estos insumos incluyeron semillas y fertilizantes, aparejos de pesca, piensos y medicamentos para animales y herramientas básicas para reiniciar la producción agrícola en zonas afectadas por catástrofes. | UN | وتشمل هذه المدخلات بذورا وأسمدة ومعدات صيد أسماك وعلف حيوان وأدوية وأدوات أساسية للفلاحة من أجل استعادة الإنتاج الزراعي في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
La atención y las consecuencias serían aún mayores si se adoptara una decisión acerca de la creación de empresas en África que fabricaran mosquiteros y medicamentos contra el paludismo. | UN | وسيكون التركيز والأثر أكبر بكثير إذا اتخذ قرار لإنشاء كيانات في أفريقيا لصنع الناموسيات وأدوية الملاريا. |
También reciben prestaciones por discapacidad y medicamentos, lo mismo que fuera de la prisión. | UN | ويتلقون أيضاً إعانات للإعاقة وأدوية مثلما يحق لهم ذلك خارج السجون. |
Actualmente llegan más suministros a Gaza, pero se trata sobre todo de alimentos y medicamentos. | UN | وقال إن المزيد من الإمدادات تدخل غزة الآن، لكنها تتكون أساسا من مواد غذائية وأدوية. |
El reclamante también aduce que fueron robados de un ambulatorio instrumentos médicos y medicinas, así como productos alimentarios. | UN | ويدعي المطالب أيضاً أنه قد سرقت أدوات طبية وأدوية ونهبت مواد غذائية من إحدى العيادات الخارجية. |
Por último, existen posibles beneficios para la salud humana, como la posibilidad de investigar enfermedades a través de técnicas de identificación genética, desarrollar nuevas vacunas y medicinas, y aislar genes alergénicos. | UN | وفي الختام، فإن هناك فوائد محتملة تعود على صحة الإنسان مثل إمكانيات تشخيص الأمراض عن طريق التحليل الجيني، واستحداث لقاحات وأدوية جديدة وتحديد الجينات المسببة للحساسية. |
De hecho, el bloqueo ha hecho extremadamente difícil para el país la compra de alimentos y medicinas que se necesitan para sostener las vidas de los cubanos. | UN | وفي الحقيقة، جعل الحصار من الصعب جدا على هذا البلد شراء ما يحتاج إليه من أغذية وأدوية للإبقاء على حياة شعب كوبا. |
Esas ayudas se suplementan con la distribución de ajuares para niños, por valor de 65.000 francos CFA, y de medicamentos; | UN | وإلى ذلك يضاف توزيع كسوات وأدوية للمواليد الجدد بكلفة مقدارها 000 65 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية؛ |
Las actividades incluyen el aprovisionamiento de comidas calientes, medicamentos y cuidados médicos, proponiéndoles igualmente actividades de ocupación de su tiempo libre. | UN | وتتضمن الأعمال ذات الصلة تقديم وجبات ساخنة وأدوية ورعاية طبية، إلى جانب اقتراح أنشطة أخرى لشغل وقت الفراغ. |
- Salud, en particular visitas de médicos, atención hospitalaria y medicación | UN | - تكاليف صحية، بما في ذلك زيارة الأطباء والعناية داخل المستشفيات وأدوية |
En los casos de algunos insumos como bombas de riego y tuberías, piezas de repuesto para maquinaria agrícola, plaguicidas y fármacos para enfermedades no epidémicas, semillas y fertilizantes, se fijan precios nominales para favorecer la distribución equitativa. | UN | وفُرضت أسعار اسمية على بعض المدخلات مثل مضخات وأنابيب الري، وقطع غيار اﻵلات الزراعية، ومبيدات اﻵفات، وأدوية اﻷمراض غير الوبائية، والبذور واﻷسمدة من أجل تحسين التوزيع العادل. |
Los centros médicos rurales pueden adoptar decisiones independientemente sobre la entrega de premios a los mejores colaboradores, la compra del instrumental, las instalaciones y los medicamentos necesarios. | UN | ولوحدات الرعاية الصحية في الأرياف حرية اتخاذ القرار بشأن صرف علاوات لأفضل العاملين فيها أو شراء أدوات وتجهيزات وأدوية أساسية. |
Asimismo, la Asamblea reconoció la importancia de desarrollar vacunas eficaces y nuevos medicamentos para prevenir y tratar el paludismo, y la necesidad de que continuaran las investigaciones con ese objeto. | UN | وأقــرت الجمعية العامة، علاوة على ذلك، بأهمية استحداث لقاحات فعالـة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وللحاجة إلى إجـراء المزيد من الأبحاث. |
Cientos de miles de habitantes de Gaza cruzaron la frontera y compraron alimentos, medicamentos y otros suministros. | UN | وعَبَر مئات الآلاف من أهالي غزة الحدود واشتروا أغذية وأدوية ولوازم أخرى. |