"وأدوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y medicamentos
        
    • y medicinas
        
    • y de medicamentos
        
    • medicamentos y
        
    • medicinas y
        
    • y medicación
        
    • fármacos para
        
    • medicamentos de
        
    • medicamentos necesarios
        
    • y nuevos medicamentos
        
    • y otros
        
    Se proporcionaron equipo médico y medicamentos a un costo de 77.000 dólares. UN زودت معدات طبية وأدوية بتكلفة قدرها 000 77 دولار أمريكي؛
    Además, también se hicieron contribuciones en especie, como alimentos y medicamentos. UN وقدمت باﻹضافة إلى ذلك مساهمات عينية في شكل أغذية وأدوية.
    El UNICEF ha suministrado también antibióticos y medicamentos contra el asma para el tratamiento de los principales trastornos respiratorios de los niños. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مضادات حيوية وأدوية ضد الربو لعلاج اﻷمراض التنفسية الرئيسية عند اﻷطفال.
    El reclamante también aduce que fueron robados de un ambulatorio instrumentos médicos y medicinas, así como productos alimentarios. UN ويدعي المطالب أيضا أنه قد سرقت أدوات طبية وأدوية ونهبت مواد غذائية من إحدى العيادات الخارجية.
    Un problema particularmente agudo es la escasez de medicamentos para diabéticos, tanto insulina como comprimidos antidiabéticos, y de medicamentos para enfermedades cardíacas y mentales. UN وثمة صعوبات خاصة يسببها نقص أدوية السكر سواء اﻷنسولين أو اﻷقراص المضادة للسكر، وأدوية أمراض القلب، واﻷمراض العقلية.
    La reclamación versa sobre los costos de alquiler de los autobuses, derechos de visado, alimentos y medicamentos de urgencia. UN وتخص المطالبة تكاليف استئجار ناقلات الركاب، ورسوم تأشيرات الدخول، والغذاء، وأدوية الطوارئ.
    Technocon no ha proporcionado información ni pruebas justificativas de su reclamación por alimentos y medicamentos de urgencia. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    Además, se ha aplicado un programa de medicamentos esenciales y medicamentos de la comunidad para garantizar el suministro de medicamentos esenciales. UN وفضلا عن ذلك، يجرى تنفيذ برنامج الأدوية الأساسية وأدوية المجتمع المحلي بغية ضمان الإمدادات من الأدوية الأساسية.
    En 2000 la Sociedad donó material de socorro y medicamentos a las personas desplazadas del Estado de Benue en Nigeria. UN وقدمت مواد إغاثة وأدوية للأشخاص المشردين في ولاية بنوي بنيجيريا في سنة 2000.
    El programa también distribuyó vacunas contra la enfermedad de Newcastle para 22,6 millones de crías de aves de corral y medicamentos avícolas para otros 31,9 millones. UN ووزع البرنامج أيضا لقاحات ضد داء نيو كاسل تكفي 22.6 مليون فرخ وأدوية للدواجن تكفي 31.9 مليون فرخ آخر.
    Se necesita urgentemente una combinación de terapias y medicamentos más nuevos y eficaces. UN وتقوم حاجة ماسة إلى إيجاد مركبات علاجية وأدوية.
    Estos insumos incluyeron semillas y fertilizantes, aparejos de pesca, piensos y medicamentos para animales y herramientas básicas para reiniciar la producción agrícola en zonas afectadas por catástrofes. UN وتشمل هذه المدخلات بذورا وأسمدة ومعدات صيد أسماك وعلف حيوان وأدوية وأدوات أساسية للفلاحة من أجل استعادة الإنتاج الزراعي في المناطق المنكوبة بالكوارث.
    La atención y las consecuencias serían aún mayores si se adoptara una decisión acerca de la creación de empresas en África que fabricaran mosquiteros y medicamentos contra el paludismo. UN وسيكون التركيز والأثر أكبر بكثير إذا اتخذ قرار لإنشاء كيانات في أفريقيا لصنع الناموسيات وأدوية الملاريا.
    También reciben prestaciones por discapacidad y medicamentos, lo mismo que fuera de la prisión. UN ويتلقون أيضاً إعانات للإعاقة وأدوية مثلما يحق لهم ذلك خارج السجون.
    Actualmente llegan más suministros a Gaza, pero se trata sobre todo de alimentos y medicamentos. UN وقال إن المزيد من الإمدادات تدخل غزة الآن، لكنها تتكون أساسا من مواد غذائية وأدوية.
    El reclamante también aduce que fueron robados de un ambulatorio instrumentos médicos y medicinas, así como productos alimentarios. UN ويدعي المطالب أيضاً أنه قد سرقت أدوات طبية وأدوية ونهبت مواد غذائية من إحدى العيادات الخارجية.
    Por último, existen posibles beneficios para la salud humana, como la posibilidad de investigar enfermedades a través de técnicas de identificación genética, desarrollar nuevas vacunas y medicinas, y aislar genes alergénicos. UN وفي الختام، فإن هناك فوائد محتملة تعود على صحة الإنسان مثل إمكانيات تشخيص الأمراض عن طريق التحليل الجيني، واستحداث لقاحات وأدوية جديدة وتحديد الجينات المسببة للحساسية.
    De hecho, el bloqueo ha hecho extremadamente difícil para el país la compra de alimentos y medicinas que se necesitan para sostener las vidas de los cubanos. UN وفي الحقيقة، جعل الحصار من الصعب جدا على هذا البلد شراء ما يحتاج إليه من أغذية وأدوية للإبقاء على حياة شعب كوبا.
    Esas ayudas se suplementan con la distribución de ajuares para niños, por valor de 65.000 francos CFA, y de medicamentos; UN وإلى ذلك يضاف توزيع كسوات وأدوية للمواليد الجدد بكلفة مقدارها 000 65 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية؛
    Las actividades incluyen el aprovisionamiento de comidas calientes, medicamentos y cuidados médicos, proponiéndoles igualmente actividades de ocupación de su tiempo libre. UN وتتضمن الأعمال ذات الصلة تقديم وجبات ساخنة وأدوية ورعاية طبية، إلى جانب اقتراح أنشطة أخرى لشغل وقت الفراغ.
    - Salud, en particular visitas de médicos, atención hospitalaria y medicación UN - تكاليف صحية، بما في ذلك زيارة الأطباء والعناية داخل المستشفيات وأدوية
    En los casos de algunos insumos como bombas de riego y tuberías, piezas de repuesto para maquinaria agrícola, plaguicidas y fármacos para enfermedades no epidémicas, semillas y fertilizantes, se fijan precios nominales para favorecer la distribución equitativa. UN وفُرضت أسعار اسمية على بعض المدخلات مثل مضخات وأنابيب الري، وقطع غيار اﻵلات الزراعية، ومبيدات اﻵفات، وأدوية اﻷمراض غير الوبائية، والبذور واﻷسمدة من أجل تحسين التوزيع العادل.
    Los centros médicos rurales pueden adoptar decisiones independientemente sobre la entrega de premios a los mejores colaboradores, la compra del instrumental, las instalaciones y los medicamentos necesarios. UN ولوحدات الرعاية الصحية في الأرياف حرية اتخاذ القرار بشأن صرف علاوات لأفضل العاملين فيها أو شراء أدوات وتجهيزات وأدوية أساسية.
    Asimismo, la Asamblea reconoció la importancia de desarrollar vacunas eficaces y nuevos medicamentos para prevenir y tratar el paludismo, y la necesidad de que continuaran las investigaciones con ese objeto. UN وأقــرت الجمعية العامة، علاوة على ذلك، بأهمية استحداث لقاحات فعالـة وأدوية جديدة للوقاية من الملاريا وعلاجها، وللحاجة إلى إجـراء المزيد من الأبحاث.
    Cientos de miles de habitantes de Gaza cruzaron la frontera y compraron alimentos, medicamentos y otros suministros. UN وعَبَر مئات الآلاف من أهالي غزة الحدود واشتروا أغذية وأدوية ولوازم أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus