"وأدى إلى مقتل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que causó la muerte
        
    • en el que murieron
        
    • había causado la muerte
        
    • en el que murió
        
    • en que murieron
        
    • causado la muerte de
        
    • se había cobrado
        
    " El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. UN " يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    Las autoridades de España y el Líbano prosiguen sus investigaciones respectivas sobre el ataque de 24 de junio de 2007 contra la FPNUL, en el que murieron seis efectivos de mantenimiento de la paz que prestaban servicio en el contingente español. UN 53 - وتواصل السلطات الإسبانية واللبنانية إجراء تحقيقاتها في الهجوم الذي وقع في 24 حزيران/يونيه 2007 على القوة، وأدى إلى مقتل ستة من أفراد حفظ السلام العاملين مع الكتيبة الإسبانية.
    El Sr. Prendergast condenó el atentado suicida con bomba de 25 de febrero en Tel Aviv, que había causado la muerte de cinco israelíes y provocado heridas a más de 50. UN وأدان السيد برندرغاست التفجير الانتحاري الذي وقع في 25 شباط/فبراير في تل أبيب، وأدى إلى مقتل خمسة إسرائيليين وإصابة أكثر من خمسين آخرين بجروح.
    La amenaza que la violencia supone para el proceso político quedó ilustrada con el ataque con bombas al Parlamento iraquí el 12 de abril en el que murió un legislador y resultaron heridos varios otros. UN إن التفجير الذي وقع في البرلمان العراقي في 12 نيسان/أبريل وأدى إلى مقتل أحد النواب وجرح كثيرين آخرين أبرز ما يشكله العنف من خطر على العملية السياسية.
    Continúa la investigación del ataque realizado contra la FPNUL el 24 de junio de 2007, en que murieron seis integrantes del personal de mantenimiento de la paz pertenecientes al contingente español. UN 52 - ولم تنته التحقيقات بعد في الاعتداء الذي استهدف القوة في 24 حزيران/يونيه 2007 وأدى إلى مقتل ستة جنود تابعين للوحدة الإسبانية.
    Hemos sido, desde 1959, víctimas del terrorismo más cruel y despiadado, muchas veces auspiciado, protegido, financiado y organizado por el propio Gobierno de los Estados Unidos, y que ha causado la muerte de miles de ciudadanos cubanos. UN فمنذ عام 1959، كنا ضحايا أشد أنواع الإرهاب وحشية وهو إرهاب كثيرا ما رعته حكومة الولايات المتحدة نفسها وحمته ومولته ونظمته وأدى إلى مقتل آلاف المواطنين الكوبيين.
    El Tribunal Especial tendrá competencia para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. UN يكون للمحكمة الخاصة اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    El Tribunal Especial para el Líbano es competente para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri y también provocó la muerte o lesiones a otras 22 personas. UN 11 - وللمحكمة ولاية قضائية على الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة 22 شخصا آخرين.
    Originalmente el mandato de la Comisión se limitaba a investigar todos los aspectos del atentado terrorista perpetrado el 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, y de otras personas (resolución 1595 (2005)). UN 15 - كانت ولاية اللجنة تقتصر أول الأمر على التحقيق في جميع جوانب الهجوم الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء الأسبق رفيق الحريري وآخرين (القرار 1595 (2005)).
    1. Por el presente queda establecido un Tribunal Especial para el Líbano que será competente para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. UN 1 - تنشأ، بموجب هذا الاتفاق، محكمة خاصة للبنان لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    1. Por el presente queda establecido un Tribunal Especial para el Líbano que será competente para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. UN 1 - تنشأ، بموجب هذا الاتفاق، محكمة خاصة للبنان لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    1. Por el presente queda establecido un Tribunal Especial para el Líbano que será competente para enjuiciar a los responsables del atentado de 14 de febrero de 2005 que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas. UN 1 - تنشأ، بموجب هذا الاتفاق، محكمة خاصة للبنان لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين.
    El Tribunal tiene competencia para enjuiciar a los responsables del atentado del 14 de febrero de 2005, que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y provocó la muerte o lesiones a otras personas, así como otros ataques que estén conectados sobre la base de los criterios señalados en el artículo 1 de su Estatuto. UN 7 - تملك المحكمة الاختصاص فيما يتعلق بالأشخاص المسؤولين عن الاعتداء الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين، وفي قضايا أخرى ذات صلة وفقا للمعايير المنصوص عليها في المادة 1 من نظام المحكمة الأساسي.
    Las patrullas aún continúan a pesar del atentado suicida contra la Misión, en el que murieron dos efectivos de mantenimiento de la paz y resultaron heridos otros siete en Ber, el 16 de agosto. UN ولا تزال الدوريات مستمرة على الرغم من الهجوم الانتحاري الذي وقع ضد البعثة وأدى إلى مقتل اثنين من حفظة السلام وإصابة سبعة آخرين في بير في 16 آب/أغسطس.
    En el informe se detallan los progresos realizados en la investigación del atentado perpetrado en Beirut el 14 de febrero de 2005, en el que murieron el ex Primer Ministro Rafik Hariri y otras 22 personas, y se amplían las conclusiones presentadas anteriormente al Consejo de Seguridad. UN ويورد التقرير تفاصيل التقدم المحرز في التحقيق في التفجير الذي وقع في بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري و 22 آخرين، ويستكمل الاستنتاجات التي قدمت إلى مجلس الأمن في وقت سابق.
    El 16 de enero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado en Hirmil (Líbano), que había causado la muerte de cinco personas y herido a decenas de ellas. UN 279 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في الهرمل بلبنان، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص وجرح العشرات.
    El 5 de mayo los miembros del Consejo de Seguridad aprobaron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado en Saná, que había causado la muerte de un ciudadano francés y heridas a otros, así como otros ataques terroristas perpetrados recientemente en el Yemen. UN 313 - واعتمد مجلس الأمن، في 5 أيار/مايو، بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء، وأدى إلى مقتل أحد المواطنين الفرنسيين وجرح آخرين، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي وقعت مؤخرا في اليمن.
    En el Iraq, el personal y los locales de las Naciones Unidas fueron objeto de ataques en la zona internacional, incluido uno el 27 de marzo de 2008 en el que murió un subcontratista de las Naciones Unidas y dos más resultaron heridos. UN ففي العراق، أصيب موظفون ومبان تابعة للأمم المتحدة في هجمات شنت على المنطقة الدولية، منها الهجوم الذي وقع في 27 آذار/مارس 2008 وأدى إلى مقتل متعاقد من الباطن مع الأمم المتحدة وإصابة شخصين بجراح.
    La reanudación del lanzamiento cotidiano de cohetes Qassam contra Israel por militantes palestinos en la Franja de Gaza en marzo y abril y el ataque suicida en un café de Tel Aviv ocurrido el 17 de abril de 2006, en que murieron nueve civiles y el atacante, desencadenaron intensos bombardeos de artillería contra las zonas septentrional y meridional de la Franja de Gaza y el aumento de las matanzas selectivas. UN وقد تسبب استئناف الإطلاق اليومي لصواريخ القسام في اتجاه إسرائيل على أيدي الناشطين الفلسطينيين في قطاع غزة خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، والهجوم الانتحاري الذي وقع في مقهى بتل أبيب في 17 نيسان/أبريل 2006، وأدى إلى مقتل 9 مدنيين إضافة إلى المهاجم، في قصف مكثف بالمدفعية للمناطق الشمالية والشرقية لقطاع غزة وإلى زيادة في عمليات القتل المتعمدة.
    El 2 de enero de 2014, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en el sur de Beirut, que se había cobrado al menos cinco vidas y había herido a decenas de personas. UN 278 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 2 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإلى جرح العشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus