"وأدى انسحاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la retirada
        
    la retirada de Médicos Sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية.
    Hoy, la retirada de los inspectores internacionales del puesto fronterizo de Rafah ha hecho aumentar el temor a que tal incursión se produzca en cualquier momento. UN وأدى انسحاب المراقبين من معبر رفح اليوم إلى تصعيد المخاوف بأن هذه الغارة سيجري شنها بالفعل في وقت قريب.
    44. la retirada de los funcionarios turcochipriotas y su negativa a ejercer sus funciones hizo imposible el gobierno con arreglo a las disposiciones constitucionales. UN 44- وأدى انسحاب الرسميين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    77. la retirada de los funcionarios turcochipriotas y su negativa a desempeñar sus funciones hizo imposible una gobernanza conforme a las disposiciones constitucionales. UN 77- وأدى انسحاب الرسميين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    la retirada de la MINURCAT también ha reducido la capacidad logística y los medios de transporte de que disponían las organizaciones de asistencia humanitaria, lo cual ha limitado el acceso a las zonas remotas durante la estación lluviosa. UN 22 - وأدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى تقليل القدرة اللوجستية وأصول النقل المتاحة للمنظمات الإنسانية مما حدّ من قدرتها على الوصول إلى المناطق النائية خلال موسم المطر.
    la retirada de las FARDC de buena parte de Irumu meridional se tradujo en un avance del Frente de Resistencia Patriótica de Ituri (FRPI) hacia varias zonas evacuadas. UN وأدى انسحاب هذه القوات المسلحة من مناطق كثيرة من إيرومو الجنوبية إلى انتقال عناصر المجموعة المسلحة لجبهة المقاومة الوطنية في إيتوري في العديد من المناطق التي أخلتها.
    80. la retirada de los funcionarios turcochipriotas y su negativa a ejercer sus funciones hizo imposible una gobernación conforme a las disposiciones constitucionales. UN 80- وأدى انسحاب المسؤولين والموظفين العموميين القبارصة الأتراك ورفضهم أداء وظائفهم إلى استحالة إدارة شؤون الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    la retirada de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía provocó tensiones en la región y se registró un éxodo de población civil por temor a que se intensificaran las actividades de Al-Shabaab. UN وأدى انسحاب قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية إلى توتر في المنطقة، حيث أشارت التقارير إلى نزوح السكان المدنيين خوفا من ازدياد نشاطات حركة الشباب.
    51. la retirada del personal internacional de Kandahar a principios de febrero, los incesantes disturbios en la ciudad y la inseguridad de la carretera de Quetta contribuyeron a que las actividades en el Afganistán meridional fueran menos de las previstas. UN ٥١ - وأدى انسحاب الموظفين الدوليين من قندهار في أوائل شباط/فبراير، واستمرار الاضطراب في المدينة وانعدام اﻷمن في الطريق من كويتا الى انخفاض مستوى اﻷنشطة في جنوب أفغانستان عما كان مخططا له.
    la retirada de Médicos sin Fronteras de Francia a finales de 2005, debido a las restricciones en materia de acceso, ha agravado aún más la situación humanitaria. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود (الفرنسية) بنهاية عام 2005 بسبب القيود المفروضة إلى زيادة تعقيد الحالة الإنسانية.
    la retirada de Médicos sin Fronteras de Francia a finales de 2005, debido a las restricciones en materia de acceso, ha agravado aún más la situación humanitaria. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود (الفرنسية) في نهاية عام 2005 بسبب القيود المفروضة إلى زيادة تعقيد الحالة الإنسانية.
    81. la retirada de las autoridades y los funcionarios públicos turcochipriotas y su negativa a desempeñar sus funciones hizo imposible una gobernanza conforme a las disposiciones constitucionales. UN 81- وأدى انسحاب المسؤولون والموظفون العموميون القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى تعذر الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.
    85. la retirada de los funcionarios turcochipriotas y su negativa a ejercer sus funciones hizo imposible una gobernación conforme a las disposiciones constitucionales. UN 85- وأدى انسحاب الموظفين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة إدارة شؤون الحكم، وفقاً لبعض الأحكام الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus