"وأزمة الغذاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis alimentaria
        
    • y alimentaria
        
    • la alimentaria
        
    • las crisis alimentaria
        
    • y económica
        
    • y de la crisis
        
    • crisis alimentaria y
        
    Los nacionales de la República Popular Democrática de Corea también han cruzado las fronteras nacionales por dos razones principales: las persecuciones políticas y la crisis alimentaria. UN ومواطنو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عبروا أيضاً الحدود الوطنية لسببين رئيسين هما الاضطهاد السياسي وأزمة الغذاء.
    Cabe decir, de pasada, que en el marco también se habla de abordar el cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio y la crisis alimentaria de manera holística. UN ومن قبيل المصادفة، أن يتحدث الإطار أيضا عن معالجة تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الغذاء بصورة كلية.
    La codicia y el consumismo son responsables de los cambios climáticos, de la crisis energética, del caos financiero y de la crisis alimentaria. UN وأحدث الجشع والنزعة الاستهلاكية تغير المناخ وأزمة الطاقة والفوضى المالية وأزمة الغذاء.
    Uno de los mayores desafíos mundiales en la actualidad es la crisis alimentaria y sus consecuencias. UN وأزمة الغذاء وآثارها من أكبر التحديات العالمية في الوقت الحاضر.
    Otras resaltaron los vínculos entre la salud materna y la salud reproductiva y la crisis alimentaria. UN وربطت بعض الوفود بين الصحة النفاسية والصحة الإنجابية وأزمة الغذاء.
    La combinación de tres años de sequía y otros desastres naturales, la inseguridad, la hiperinflación y la crisis alimentaria mundial habían creado una crisis de grandes proporciones. UN فاجتماع عوامل منها مضي ثلاث سنوات من الجفاف والكوارث الطبيعية الأخرى، وانعدام الأمن، والتضخم الجامح، وأزمة الغذاء العالمي، أوجد أزمة ذات أبعاد كبيرة.
    En esa situación intervienen nuevos fenómenos de alcance mundial, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera. UN ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والأزمة المالية والاقتصادية.
    La seguridad alimentaria, la crisis alimentaria y el derecho a la alimentación UN الأمن الغذائي وأزمة الغذاء والحق في الغذاء
    Espera que las contribuciones del Brasil se empleen para proyectos relacionados con la reducción de la pobreza y la crisis alimentaria. UN وأعرب عن أمله في أن تُستخدم مساهمة البرازيل في مشاريع ذات صلة بالحد من الفقر وأزمة الغذاء.
    La crisis financiera mundial, la crisis alimentaria y la crisis del cambio climático añaden aún más desafíos al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتضيف الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة تغير المناخ مزيدا من التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto fue evidente en el caso de la plaga de langosta en el Sahel y en la crisis alimentaria del Níger, casos que, pese a los esfuerzos de alerta temprana, no lograron suscitar una respuesta en los medios de comunicación y la opinión pública. UN وكان ذلك واضحا في حالة غزو الجراد لمنطقة الساحل الأفريقية وأزمة الغذاء في النيجر، حيث لم يتمكن المكتب من إثارة استجابة إعلامية وعامة رغم ما بذله من جهود في مجال الإنذار المبكر.
    Por ejemplo, equipos de personal se han ocupado del Sudán, de las actividades de socorro tras el desastre del tsunami, la crisis alimentaria del Níger, las inundaciones en Guatemala y el terremoto del Pakistán, a fin de proporcionar filmaciones, imágenes y grabaciones de sonido exclusivas a las emisoras. UN وعلى سبيل المثال، غطت فرق من الموظفين السودان وجهود الإغاثة في كارثة تسونامي وأزمة الغذاء في النيجر وفيضانات غواتيمالا والزلزال في باكستان، وذلك لتزويد المذيعين بتسجيلات وصور ومواد سمعية فريدة.
    la crisis alimentaria que nos convoca hoy es muy distinta en su naturaleza de otras que la han precedido. Primero, porque cualquier fenómeno anterior fue reconocido como una escasez de alimentos geográficamente limitada, pero esta es la primera vez que los especialistas hablan de una crisis alimentaria global. UN وأزمة الغذاء التي جمعتنا معا اليوم تختلف في طبيعتها إلى حد كبير عن الأزمات السابقة، لأن أي ظاهرة سابقة عُرفت بوصفها نقصا في المواد الغذائية في رقعة محدودة جغرافيا، ولكن هذه هي المرة الأولى التي يشير الخبراء إلى أزمة غذاء عالمية.
    Esto se hace más evidente cuando consideramos las graves consecuencias del cambio climático, la crisis alimentaria mundial, la reciente crisis financiera y el declive económico a nivel mundial. UN ويتضح ذلك بجلاء عندما نأخذ في الحسبان الآثار الشديدة لتغير المناخ وأزمة الغذاء العالمية والاضطرابات المالية الأخيرة والانحدار الاقتصادي العالمي.
    También me complace que se celebraran 15 actos paralelos sobre temas que van desde la mujer y el desarrollo hasta la crisis alimentaria, la energía y el desafío de la gobernanza. UN وسرني أيضا أنه كانت هناك 15 فعالية جانبية بشأن مواضيع تتراوح من المرأة والتنمية وأزمة الغذاء والطاقة والتحدي المتمثل في الحكم الرشيد.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel más proactivo en la búsqueda de soluciones para las crisis mundiales emergentes, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis financiera mundial. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دوراً استباقياً أكبر في إيجاد حلول للأزمات الناشئة في العالم، مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء والأزمة المالية العالمية.
    la crisis alimentaria se debe en parte a las políticas nacionales de subvenciones agrícolas y a las políticas arancelarias proteccionistas de los países desarrollados. Dichas prácticas llevan años afectando negativamente a la producción agrícola en los países en desarrollo. UN وأزمة الغذاء العالمية مردها بصورة جزئية إلى المعونات الزراعية المحلية وممارسات الحمائية المتعلقة بالتعرفة في البلدان المتقدمة النمو والتي لسنوات عديدة أثبطت الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    La solución de los problemas que aquejan al mundo, entre los que se cuentan la pobreza, la violencia, la desigualdad y la disparidad, el terrorismo, los desastres naturales, así como otros de carácter muy grave, se ha visto obstaculizada por la actual crisis financiera mundial y por la crisis energética y alimentaria. UN وقد أعاقت الأزمة المالية وأزمة الغذاء والطاقة الحالية بشكل أكبر المشاكل العالمية التي تتراوح من الفقر والعنف وانعدام المساواة والتفاوت والإرهاب والكوارث الطبيعية وغيرها من المشاكل الحادة.
    En el informe se abordan los efectos en el desarrollo de las tres crisis en que se encuentra sumida África: la financiera y económica, la alimentaria, y la relacionada con la energía y el cambio climático. UN ويقيِّم التقرير الأثر المترتب في التنمية على ثلاث أزمات تطبَّق على أفريقيا حاليا ألا وهي: الأزمة المالية والاقتصادية، وأزمة الغذاء وأزمة التغير المناخي والطاقة.
    Ello es tanto más urgente a la luz de los problemas como la degradación del medio ambiente, las crisis alimentaria y financiera actuales y la prevalencia de la pobreza y las enfermedades. UN وأضاف أن العمل أصبح أكثر إلحاحاً في ضوء تحديات كتدهور البيئة وأزمة الغذاء والأزمة المالية وانتشار الفقر والمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus