Está prohibido en particular el uso de medios y métodos de guerra que causen daños o efectos severos, prolongados y generalizados al medio ambiente. | UN | ويُحظر استعمال وسائل وأساليب الحرب التي تُلحق أضراراً أو تسبب آثاراً خطيرة وطويلة الأجل وواسعة النطاق تمسّ البيئة، بوجه خاص. |
Tanto el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional como el derecho castrense de Suiza tipifican como delito el uso indiscriminado de medios y métodos de guerra. | UN | وبمقتضى نظام روما الأساسي وكذلك القانون العسكري الوطني السويسري، يُجرَّم الاستعمال العشوائي لوسائل وأساليب الحرب. |
Además, las nuevas armas y métodos de guerra son objeto de consultas con los socios de Polonia en la OTAN. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري التشاور بشأن الأسلحة وأساليب الحرب الجديدة مع شركاء بولندا في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
5. Se ha creado dentro de las fuerzas armadas un comité para la evaluación jurídica de nuevas armas, instrumentos y métodos de hacer la guerra. | UN | 5 - أنشئت داخل القوات المسلحة لجنة لإجراء تقييم قانوني للأسلحة وأدوات وأساليب الحرب الجديدة. |
Se incluye, en particular, la prohibición del uso de gases asfixiantes, venenosos o de otro tipo y los métodos de guerra biológica; las balas que explotan, se expanden o se aplastan fácilmente en el cuerpo humano, y ciertos proyectiles explosivos. | UN | وتشمل هذه بوجه خاص حظر استخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وأساليب الحرب البيولوجية؛ والرصاصات التي تنفجر أو تنتشر أو تنبسط بسهولة في جسم اﻹنسان؛ وبعض القذائف المتفجرة. |
4. Las partes en un conflicto armado no tienen un derecho ilimitado a elegir los medios y los métodos de la guerra. | UN | 4- ليس للأطراف في نزاع مسلح حق مطلق في اختيار وسائل وأساليب الحرب. |
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, señaló que existía una obligación general de prohibir métodos o medios de hacer la guerra que hayan sido concebidos para causar, o de los que quepa prever que causen, daños al medio natural. | UN | فقد أعلنت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، أن هناك التزاماً عاماً بحظر طرق وأساليب الحرب التي يُراد بها، أو يُتوقع منها، أن تلحق أضراراً بيئية. |
Estas reuniones permiten que la Convención se adapte a la evolución de los medios y métodos de guerra y de los efectos de las hostilidades sobre los civiles. | UN | وتسمح هذه الاجتماعات للاتفاقية بمسايرة التطورات التي تطرأ على وسائل وأساليب الحرب وآثار الأعمال القتالية في المدنيين. |
Estamos dispuestos a seguir trabajando constructivamente sobre esta cuestión, así como con la relativa a la conformación rigurosa de las nuevas armas, medios y métodos de guerra con las disposiciones del derecho internacional humanitario. | UN | والمكسيك على استعداد لمواصلة الأعمال في هذه المسألة وفي المسألة المتعلقة بامتثال الأسلحة وأساليب الحرب الجديدة لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
18. Se está analizando si las nuevas armas y métodos de guerra son conformes al derecho internacional de la guerra. | UN | 18- يجري فحص الأسلحة وأساليب الحرب الجديدة للتأكد من توافقها مع قانون الحرب الدولي. |
En particular, las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia han vulnerado los grandes principios de los medios y métodos de guerra con arreglo al derecho internacional humanitario. | UN | وكان تصرف القوات المسلحة الروسية بصورة خاصة مخالفاً للمبادئ الرئيسية المنظمة لوسائل وأساليب الحرب بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Por ello, el CICR recuerda la obligación de todas las partes en los conflictos de respetar las normas del derecho internacional humanitario en caso de que recurran a medios y métodos de guerra cibernética, incluidos los principios de distinción, proporcionalidad y precaución. | UN | لذلك، تذكر لجنة الصليب الأحمـر الدولية بالتـزام جميع أطراف الصراع باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي إذا ما لجأت إلى وسائل وأساليب الحرب الإلكترونية، بما في ذلك مبادئ التميز والتناسب والتحوط. |
Los Estados que consideran que el empleo de armas nucleares sea ilegal señalaron que el objetivo de esas resoluciones no era establecer nuevas normas, sino simplemente confirmar el derecho consuetudinario relativo a la prohibición de medios y métodos de guerra, cuyo empleo, rebasaba lo permisible en situaciones de hostilidades. | UN | ٦٩ - وذكرت الدول التي تعتبر استخدام اﻷسلحة النووية غير مشروع أن تلك القرارات لم تَدﱠعِ إيجاد قواعد جديدة، ولكنها اقتصرت على توكيد القانون العرفي المتعلق بحظر وسائل وأساليب الحرب التي تتجاوز، باستخدامها، حدود ما هو مسموح به في سير القتال. |
Suecia sigue preconizando también que se añadan las armas y métodos de guerra que surtan efectos indiscriminados a los requisitos que se enuncian en el texto de introducción de la variante 1. | UN | وقال ان السويد ظلت مرتبطة بفكرة اضافة اﻷسلحة وأساليب الحرب التي تعتبر بطبيعتها عشوائية ، الى الشروط الموضحة في فاتحة الخيار ١ . |
Norma 70. " Se prohíbe emplear medios y métodos de guerra de los que quepa considerar que puedan causar daños superfluos o sufrimientos innecesarios " . | UN | القاعدة 70- " يحظر استعمال وسائل وأساليب الحرب التي من شأنها أن تسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية " . |
d) Examinar la legalidad de las nuevas armas, medios y métodos de guerra. | UN | (د) استعراض شرعية الأسلحة ووسائل وأساليب الحرب الجديدة. |
Por lo tanto, todas las partes implicadas deben tomar medidas, empezando por el Gobierno de Israel, que debe acabar con la confiscación de tierras palestinas y restablecer la libertad de circulación de la población palestina, así como garantizar el respeto del derecho internacional y del principio del uso adecuado de los medios y métodos de guerra. | UN | ومن ثم يجب على جميع الأطراف، بدءاً بحكومة إسرائيل، اتخاذ تدابير لإنهاء مصادرة الأرض الفلسطينية، وإعادة حرية التنقل للفلسطينيين وضمان احترام القانون الدولي ومبدأ الاستخدام الملائم لوسائل وأساليب الحرب. |
Se considera que ese cuerpo de derecho abarca " normas o principios generales destinados a proteger a la población civil así como normas para regir los medios y métodos de hacer la guerra " . | UN | ويُرى أن هذه المجموعة من القواعد القانونية تشمل " قواعد أو مبادئ عامة ترمي إلى حماية السكان المدنيين فضلاً عن قواعد تنظم وسائل وأساليب الحرب " (6). |
6. La primera etapa, que comenzó en los años sesenta, fue motivada, por una parte, por los medios y métodos de hacer la guerra empleados durante la guerra de Viet Nam y, por otra parte, por la toma de conciencia acerca de la necesidad de proteger el medio ambiente más en general (el nacimiento del derecho ambiental internacional). | UN | 6- وكان السبب وراء بدء المرحلة الأولى، في الستينات من القرن الماضي، وسائل وأساليب الحرب التي استُخدمت أثناء حرب فييت نام من جهة، وزيادة الوعي بضرورة حماية البيئة بشكل عام (نشأة القانون البيئي الدولي) من جهة أخرى. |
La población civil y la infraestructura en toda Georgia se han convertido en objetivo directo de los actos de agresión de las fuerzas armadas rusas, que han incumplido todos los principios primordiales que gobiernan los medios y los métodos de guerra de las fuerzas armadas rusas en virtud del derecho internacional humanitario, en concreto la violación del principio de la distinción entre objetivos civiles y militares. | UN | وأصبح السكان المدنيون والبنى التحتية في جميع أنحاء جورجيا هدفا مباشرا للأعمال العدوانية التي اقترفتها القوات المسلحة الروسية التي انتهكت جميع المبادئ الرئيسية التي تحكم وسائل وأساليب الحرب بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما انتهاك مبدأ التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية. |
También se prohíben los métodos o medios de hacer la guerra que puedan causar daños extensos y duraderos al medio ambiente, poniendo así en peligro la salud o la supervivencia de la población. Hay asimismo disposiciones relativas a la asistencia humanitaria y a las operaciones de socorro, incluido el libre paso de artículos esenciales tales como alimentos, medicamentos y otros bienes de primera necesidad. | UN | وهو يحظر أيضا طرق وأساليب الحرب التي يحتمل أن تتسبب في إلحاق أضرار بالبيئة واسعة النطاق وطويلة الأجل، بما يعرض للخطر صحة أو بقاء السكان، ويتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة الإنسانية والعمليات الغوثية، بما في ذلك حرية مرور اللوازم الأساسية مثل الأغذية والأدوية وغير ذلك من السلع ذات الضرورة الأساسية. |
Su principal finalidad es proteger a las personas y los bienes que resulten, o puedan resultar, afectados por un conflicto armado y limitar los derechos de las partes en un conflicto a utilizar los métodos y medios de guerra que elijan. | UN | وغرضه الرئيسي حماية الأشخاص والممتلكات التي تأثرت أو قد تتأثر من جراء نزاع مسلح والحد من حقوق الأطراف المشاركة في النزاع في استخدام ما تشاء من طرق وأساليب الحرب. |