Un orador dijo que era necesario hacer hincapié en cuestiones tales como los valores y estilos de vida. | UN | وقال أحد المتكلمين إن الحاجة تدعو إلى إيلاء اهتمام لمسائل مثل القيم وأساليب الحياة. |
Los consumidores no podrán diferenciar entre los productos, ni comprender la necesidad de cambiar sus hábitos de consumo y estilos de vida. | UN | وسيصبح المستهلكون عاجزين عن التفريق بين المنتجات، ولن يكون في وسعهم تقدير الحاجة الى تغيير عادات الاستهلاك وأساليب الحياة. |
En consecuencia, se ha adoptado un nuevo enfoque, destinado a modificar las actitudes y estilos de vida que alientan a los jóvenes a experimentar con la droga. | UN | ولذا اتبع نهج جديد يهدف إلى تغيير لاتجاهات وأساليب الحياة التي تشجع الشباب على تجريب المخدرات. |
Se espera que dicha información abarque el contenido de los productos y sus efectos en el medio ambiente, así como también el impacto ambiental de los hábitos de consumo y los estilos de vida. | UN | ويتوقع أن تشمل هذه المعلومات محتويات المنتجات، واﻷثر البيئي للمنتجات، واﻷثر البيئي لعادات الاستهلاك وأساليب الحياة. |
El desarrollo sostenible también prevé una transformación de los valores y principios que influyen directamente en las estrategias de desarrollo y los estilos de vida. | UN | وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة. |
En virtud de la ley las Juntas de Administración de las escuelas tienen la obligación de promover el respeto hacia la diversidad de valores, creencias, tradiciones y formas de vida dentro de la sociedad. | UN | ويتطلب القانون من مجالس إدارة المدارس أن تعزز احترام تنوع القيم والمعتقدات والتقاليد وأساليب الحياة في المجتمع. |
Los jóvenes y las organizaciones juveniles están haciendo mucho para promover la política del Gobierno y modos de vida saludables. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن الشباب والمنظمات الشبابية يبذلون الكثير من أجل تشجيع السياسات الحكومية وأساليب الحياة الصحية. |
Artículo 1: Una cultura de paz es un conjunto de valores, actitudes, tradiciones, comportamientos y estilos de vida basados en: A/53/L.79 | UN | المادة ١: إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي: |
Una cultura de paz es un conjunto de valores, actitudes, tradiciones, comportamientos y estilos de vida basados en: | UN | إن ثقافة السلام هي مجموعة من القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة تستند إلى ما يلي: |
En gran medida, esas enfermedades están asociadas con la obesidad y con hábitos alimentarios y estilos de vida inadecuados. | UN | وترتبط هذه الأمراض إلى حد كبير بالبدانة وبعادات الأكل وأساليب الحياة السيئة. |
:: Promover la elección de tipos de consumo y estilos de vida más sostenibles, que impliquen un consumo bajo de carbono y | UN | :: تعزيز المزيد من خيارات الاستهلاك وأساليب الحياة المتسمة بالاستدامة والاستهلاك المنخفض للكربون |
Mejores condiciones para promover opciones y estilos de vida con un consumo más sostenible. | UN | تعزيز ظروف التمكين للنهوض بمزيد من خيارات الاستهلاك المستدام وأساليب الحياة. |
Los datos indican que, a este ritmo, la región dependerá cada vez más de las importaciones y no podrá sostener sus economías y estilos de vida. | UN | وتشير البيانات إلى أنه حسب هذا المعدل فإن المنطقة ستعتمد بشكل متزايد على الواردات، ولن يكون بمقدورها كفالة استدامة اقتصاداتها وأساليب الحياة. |
El derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental: el deporte y los estilos de vida saludables como factores coadyuvantes | UN | حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية: الرياضة وأساليب الحياة الصحية كعاملين مساهمين |
El derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental: el deporte y los estilos de vida saludables como factores coadyuvantes | UN | حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية: الرياضة وأساليب الحياة الصحية كعاملين مساهمين |
El derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental: el deporte y los estilos de vida saludables como factores coadyuvantes | UN | حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية: الرياضة وأساليب الحياة الصحية كعاملين مساهمين |
Por otra parte, la difusión más amplia de ideas, cultura y formas de vida y los efectos transfronterizos de los problemas ambientales también constituyen manifestaciones importantes del proceso de universalización. | UN | على أن انتشار اﻷفكار والثقافات وأساليب الحياة على نطاق أوسع، واﻵثار العابرة للحدود للمشاكل البيئية مظاهر مهمة أيضا لعملية العولمة. |
Los medios de comunicación y transporte más rápidos han roto el aislamiento de muchos pueblos indígenas, exponiéndolos a ideas y formas de vida modernas. | UN | وقد تقوضت جدران العزلة التي كانت تعيش وراءها الكثير من الشعوب الأصلية بفعل زيادة سرعة وسائل النقل والمواصلات، مما فتح أبوابها أمام الأفكار وأساليب الحياة الحديثة. |
Estos valores, actitudes y modos de vida hacen hincapié en la libertad, la justicia, la solidaridad y el respeto de la diversidad, el diálogo y la comprensión. | UN | تلك القيم والمواقف وأساليب الحياة تؤكد الحرية والعدالة والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم. |
El crecimiento económico y la transformación tecnológica influyen en las relaciones humanas, las estructuras sociales, los valores y los modos de vida. | UN | ويؤثر النمو الاقتصادي والتحول التكنولوجي على العلاقات الانسانية والهياكل المجتمعية والقيم وأساليب الحياة في المجتمع. |
Los gobiernos deberían velar por que los niños, desde una edad temprana, reciban una educación sobre los valores, las actitudes, los patrones de conducta y los hábitos de vida que les permita resolver los conflictos de forma pacífica y con un espíritu de respeto a la dignidad humana, tolerancia y no discriminación. | UN | 46 - ينبغي للحكومات أن تكفل استفادة الأطفال، ابتداء من سن مبكرة، من تعليم القيم والمواقف والأنماط السلوكية وأساليب الحياة التي تسمح لهم بحل أي نزاع بطريقة سلمية وبروح من احترام الكرامة الإنسانية والتسامح وعدم التمييز. |
El estilo de vida que era un sueño para nuestros padres es una realidad para nosotros. | UN | وأساليب الحياة التي كانت حلما يراود آباءنا أصبحت واقعا نعايشه. |
Ha colocado la cuestión de la planificación de la familia en el contexto de los valores tradicionales y culturales y de las formas de vida que están cambiando. | UN | وهي تضع قضية تنظيم الأسرة في إطار القيم التقليدية والثقافية وأساليب الحياة المتغيرة. |
El deporte es el acceso a la actividad física y a los estilos de vida saludables. | UN | فالرياضة هي البوابة الرئيسية للنشاط البدني وأساليب الحياة الصحية. |