Tema prioritario: Empleo productivo y medios de vida sostenibles | UN | الموضوع ذو الأولوية: العمالة المنتجة وأسباب الرزق المستدامة |
Ambos proyectos están vinculados a los programas de creación de empleo y medios de vida sostenibles de la Dirección del Fomento Empresarial creada recientemente por el programa de asistencia oficial para el desarrollo que ejecuta Nueva Zelandia. | UN | ويرتبط المشروعان ببرامج خلق فرص العمل وأسباب الرزق المستدامة التي تنفذها وكالة تنمية الأعمال التجارية المنشأة حديثا من طرف برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
A. Empleo y medios de vida como objetivo de las políticas de desarrollo industrial y de energía | UN | ألف - العمالة وأسباب الرزق باعتبارهما مجال تركيز التنمية الصناعية والسياسات العامة للطاقة |
La política dominicana a este respecto constituye una denegación del acceso a la educación, la ciudadanía y los medios de vida. | UN | والسياسة الدومينيكية في هذا الشأن تشكل إنكارا للوصول إلى التعليم والمواطنية وأسباب الرزق. |
Además, las políticas nacionales destinadas a afrontar el cambio climático pueden repercutir en los precios y la producción mundiales, el comercio y los medios de vida en otros lugares del mundo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن السياسات الوطنية التي تستهدف معالجة التغير المناخي قد تؤثر على الأسعار العالمية وعلى الإنتاج والتجارة وأسباب الرزق في أنحاء أخرى من العالم. |
No hay datos que permitan comparaciones internacionales, pero sí cada vez más indicios de que la pérdida de muchos empleos y medios de subsistencia en ciertos países aumentará la incidencia de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ورغم عدم إمكانية إجراء مقارنة بين عدة بلدان بسبب عدم توفر البيانات، فثمة دلائل متزايدة على أن فقدان الوظائف وأسباب الرزق على نطاق واسع في بعض البلدان سيؤدي إلى زيادة فرص وقوع العنف ضد النساء والفتيات. |
Es evidente que, para crear una resistencia nacional y de las comunidades a los peligros naturales y proteger la vida y los medios de subsistencia, hacen falta planteamientos más sistemáticos y un mayor compromiso por parte de los gobiernos. | UN | ومما لا شك فيه أن الحكومات تحتاج إلى نهوج أكثر منهجية وإلى مزيد من الالتزام من أجل بناء القدرة الوطنية والمجتمعية على مواجهة الأخطار الطبيعية، وحماية الأرواح وأسباب الرزق. |
Estos recursos proporcionan alimentos y medios de vida a millares de personas y, si se utilizan de forma sostenible, pueden ofrecer una mayor capacidad para atender las necesidades de nutrición y sociales, sobre todo en los países en desarrollo, como se señala en un informe reciente de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | فتلك الموارد توفر الغذاء وأسباب الرزق لملايين من الناس، وتستطيع، إذا ما استخدمت بطريقة مستدامة، أن تتيح إمكانية متزايدة لتلبية الحاجات الغذائية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية، على نحو ما أشير إليه في تقرير حديث العهد لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
El proyecto de creación de empleo y medios de vida sostenibles, ejecutado por la Organización Internacional del Trabajo con 148.000 dólares de los EE.UU. tiene por objetivo impulsar el sector privado en los tres atolones fomentando las pequeñas empresas domésticas, la diversificación de la agricultura y el desarrollo de la industria pesquera. | UN | ويهدف مشروع خلق فرص العمل وأسباب الرزق المستدامة الذي يجري تنفيذه من طرف منظمة العمل الدولية بتمويل مقداره 000 148 دولار أمريكي إلى تنمية القطاع الخاص في الجزر المرجانية الثلاث وذلك بتشجيع الأعمال التجارية المنزلية الصغيرة وتنويع المنتجات الزراعية وتنمية مصائد الأسماك. |
Durante su 35° período de sesiones la Comisión examinó el tema titulado " Empleo productivo y medios de vida sostenibles " . | UN | 35 - وتحث اللجنة، خلال الدورة الخامسة والثلاثين، موضوع " العمالة المنتجة وأسباب الرزق المستدامة " . |
Ese grupo comprende no sólo el empleo, que es el centro de atención de la Comisión de Desarrollo Social en su 45º período de sesiones, sino también la globalización, la pobreza y el hambre, y la educación, que son factores decisivos de la disponibilidad de un trabajo decente y medios de vida sostenibles para los jóvenes. | UN | ولا تقتصر هذه المجموعة على العمالة التي هي محور تركيز الدورة الخامسة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، بل تشمل أيضا العولمة والفقر والجوع والتعليم، التي تعد عوامل حاسمة في تحديد مدى توافر العمل اللائق وأسباب الرزق المستدامة للشباب. |
- Alienta a la República de Corea a que continúe su política humanitaria de aceptar a las personas de la República Popular Democrática de Corea que piden asilo y facilite su recuperación y reintegración sociales, brindándoles más oportunidades de capacitación profesional y prestándoles ayuda de otro tipo, para que puedan acceder de manera sostenible a diferentes opciones laborales y medios de vida; | UN | يشجع جمهورية كوريا على مواصلة سياستها الإنسانية بخصوص قبول ملتمسي اللجوء هرباً من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتيسير تعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً، مع زيادة الفرص المتاحة لهم للحصول على التدريب المهني وغيره من أنواع الدعم بغية الحصول على مجموعة متنوعة من فرص العمل وأسباب الرزق بشكل مستدام؛ |
c) Empleo y medios de vida sostenibles; | UN | )ج( العمالة وأسباب الرزق المستدامة؛ |
El acceso a los recursos y los medios de vida es indispensable para las mujeres y niñas supervivientes de conflictos armados, especialmente en el contexto de la crisis económica mundial y las políticas neoliberales. | UN | وإتاحة سبل الوصول إلى الموارد وأسباب الرزق أمر لا غنى عنه للنساء والفتيات الناجيات من النزاع المسلح، لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية والسياسات الليبرالية الجديدة. |
Se deben fomentar y promover el empleo autogenerado, los planes de autoayuda y los medios de vida sostenibles y productivos, así como el desarrollo de las cooperativas y las empresas pequeñas, y ampliar el acceso al microcrédito, en particular el de los grupos vulnerables y marginados para incrementar de esta forma su autosuficiencia. | UN | وينبغي تشجيع وضع خطط لتوليد العمالة ذاتيا، والمساعدة الذاتية، وأسباب الرزق المنتجة والمستدامة، وإنشاء التعاونيات والمؤسسات الصغيرة والوصول إلى القروض الصغيرة، لا سيما لتحسين إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة بهدف جعلها مكتفية ذاتيا أكثر. |
Refuerzo de las iniciativas ya consumadas para incorporar los análisis de género en las evaluaciones de la seguridad alimentaria, los riesgos y los medios de vida realizadas mediante métodos de análisis y cartografía de la vulnerabilidad y evaluaciones de las necesidades de emergencia. Incorporación de una perspectiva de género en las directrices relativas a la planificación para casos de emergencia. | UN | تعزيز الجهود الناجحة في مجال تعميم التحليل الجنساني في الأمن الغذائي، وتقييم المخاطر وأسباب الرزق عن طريق تحليل الضعف وتحديد مواقعه، وتقييم الاحتياجات الطارئة، وتعميم المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية للتخطيط للطوارئ |
No hay muchas pruebas de estrategias o iniciativas prácticas claramente elaboradas o articuladas que vinculen las iniciativas medioambientales con la labor esencial del PNUD relativa a la pobreza, la gobernanza, los derechos humanos y los medios de vida sostenibles o las incorporen realmente a dicha labor esencial. | UN | وثمة أدلة قليلة عن الاستراتيجيات التي وضعت أو صيغت بوضوح أو عن المبادرات التي تربط أو تدمج حقيقة المبادرات البيئية في العمل الرئيسي للبرنامج الإنمائي المتعلق بالفقر والحوكمة وحقوق الإنسان وأسباب الرزق المستدامة. |
La base económica, el turismo y la pesca y los medios de vida de las Maldivas dependen de los arrecifes de coral, cuyas perspectivas de supervivencia son sombrías dado el aumento pronosticado de la temperatura del mar. De hacerse realidad esos pronósticos, ello asestaría un golpe demoledor a la economía. | UN | فقاعدتها الاقتصادية والسياحة ومصائد الأسماك وأسباب الرزق تعتمد على شُعبه المرجانية التي تظل احتمالات بقائها قاتمة في ضوء الارتفاعات المتوقعة في درجة حرارة البحر. فأي ارتفاع من هذا النوع سيوجِّه ضربة قاصمة للاقتصاد. |
También se han difundido ampliamente, incluso a nivel de los países, los trabajos complementarios de los tres equipos de tareas interinstitucionales del CAC sobre servicios sociales básicos para todos, pleno empleo y medios de subsistencia sostenibles y la creación de un entorno propicio para el desarrollo económico y social, establecidos respectivamente en abril de 1998, y en marzo y octubre de 1997. | UN | كما جرى على نطاق واسع تعميم نتائج أعمال المتابعة لفرق العمل الثلاث المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، ومواضيعها هي الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع )نيسان/أبريل ١٩٩٨(، والتوظيف الكامل وأسباب الرزق المستدامة )آذار/ مارس ١٩٩٧(، وإيجاد بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية )تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧(، بما في ذلك على الصعيد القطري. |
Otras iniciativas son el proyecto de creación de empleo y medios de subsistencia sostenibles, ejecutado por la Organización Internacional del Trabajo a un costo de 148.000 dólares de los EE.UU., y la encuesta sobre los ingresos y gastos de los hogares, para la cual se asignaron 150.000 dólares de los EE.UU. y que proporcionó información sobre las necesidades de los sectores vulnerables (jóvenes, mujeres, niños, ancianos y discapacitados). | UN | وشملت مشاريع أخرى مشروع خلق فرص العمل وأسباب الرزق المستدامة الذي تنفذه منظمة العمل الدولية بتمويل مقداره 000 148 من دولارات الولايات المتحدة، والدراسة الاستقصائية للدخل والإنفاق لدى الأسرة المعيشية التي خصص لها مبلغ قدره 000 150 من دولارات الولايات المتحدة، والتي وفرت بيانات عن احتياجات القطاعات السكانية الضعيفة (الشباب والنساء والأطفال والمسنون والمعوقون). |
Otras iniciativas son el proyecto de creación de empleo y medios de subsistencia sostenibles, ejecutado por la Organización Internacional del Trabajo a un costo de 148.000 dólares de los EE.UU., y la encuesta sobre los ingresos y gastos de los hogares, para la cual se asignaron 150.000 dólares de los EE.UU. y que proporcionó información sobre las necesidades de los sectores vulnerables (jóvenes, mujeres, niños, ancianos y discapacitados). | UN | وشملت مشاريع أخرى مشروع خلق فرص العمل وأسباب الرزق المستدامة الذي تنفذه منظمة العمل الدولية بتمويل قدره 000 148 من دولارات الولايات المتحدة، والدراسة الاستقصائية للدخل والإنفاق لدى الأسرة المعيشية التي خصص لها مبلغ قدره 000 150 من دولارات الولايات المتحدة والتي وفرت بيانات عن احتياجات القطاعات السكانية الضعيفة (الشباب والنساء والأطفال والمسنون والمعوقون). |
El Gobierno está actuando sin discriminación, en cooperación con las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes, para mejorar las condiciones de vida y los medios de subsistencia de las poblaciones afectadas y está construyendo escuelas y dispensarios para las personas desplazadas. | UN | والحكومة تعمل دون تمييز، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين، لأجل تحسين الأحوال المعيشية وأسباب الرزق للسكان المتضررين، وهي تبني المدارس والعيادات لأجل المشردين. |