| La Organización Internacional de Comisiones de Valores ha emprendido una labor semejante en la implantación de normas prudenciales para empresas y mercados de valores. | UN | وقد اضطلعت المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بعمل مماثل لتنظيم شركات اﻷوراق المالية وأسواقها بصورة تحوطية. |
| Puesto que tanto los países que han obtenido buenos resultados como los que no lo han hecho se han visto afectados por este lento éxodo, al parecer la partida de los bancos tiene que ver en parte con los cambios de sus objetivos en cuanto a negocios y mercados destinatarios. | UN | وبما أن هذا الخروج البطيء أثﱠر على الجهات التي كان أداؤها جيدا وعلى تلك التي كان أداؤها سيئا فإن مغادرة المصارف فيما يبدو تعود جزئيا، على اﻷقل، إلى تغير طبيعة أهداف أعمالها وأسواقها المستهدفة. |
| En cambio, desde 1989 la Comunidad Europea ha pasado a ser un importante receptor de adquisiciones internacionales, ya que las empresas han procurado consolidar la posición de sus productos y mercados antes del Mercado Unico. | UN | وعلى عكس ذلك أصبح الاتحاد اﻷوروبي منذ ١٩٨٩ يتلقى عددا كبيرا من عمليات الاقتناء عبر الحدود بسبب سعي الشركات الى تعزيز أوضاع منتجاتها وأسواقها قبل قيام السوق الموحدة. |
| Algunos países en desarrollo, en especial en África, se han incorporado de forma tardía a ese proceso y sus mercados están relativamente poco desarrollados. | UN | وقد تأخرت بعض البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، عن اللحاق بالركب، وأسواقها ناقصة النمو نسبيا. |
| Este proyecto contempla la gama de productos y teleservicios y sus mercados con miras a identificar productos y servicios adecuados para pequeñas empresas africanas. | UN | يفحص الاقتراح المتعلق بالتجارة الالكترونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقدمة عن بُعد والمنتجات وأسواقها بهدف تبين المنتجات والخدمات التي لها فرص في السوق لصالح الأعمال التجارية الصغيرة الافريقية. |
| La mundialización ofrece acceso directo a los recursos financieros, las tecnologías y los mercados de los países industrializados. | UN | فالعولمة تتيح وصولا مباشرا إلى موارد البلدان الصناعية المالية وتكنولوجياتها وأسواقها. |
| Las medidas para ayudar a los países menos adelantados, y a los países africanos en particular, a aumentar su producción orientada a la exportación y mejorar la diversificación de su producción y mercados de exportación debe ser una parte esencial de esta campaña. | UN | ويجب أن تشكل التدابير الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نمواً، وبخاصة البلدان اﻷفريقية، في زيادة انتاجها الموجه إلى التصدير وتحسين تنويع انتاجها التصديري وأسواقها جزءاً أساسياً من هذه الحملة. |
| Por consiguiente, era importante que las PYMES se esforzaran constantemente por desarrollar otras capacidades, diversificar sus productos y ampliar su base de clientes y mercados para no ser demasiado dependientes de una ETN. | UN | ولذلك فمن المهم أن تسعى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باستمرار إلى تنمية قدرات أخرى، وتنويع منتجاتها وتوسيع نطاق قاعدة زبائنها وأسواقها لكي لا تصبح معتمدة اعتماداً مفرطاً على شركة عبر وطنية واحدة. |
| A partir de 1975 el SMIA ha venido emitiendo boletines periódicos sobre producción y mercados de cosechas alimentarias a nivel mundial, así como informes de situación regionales y por países. | UN | وظل النظام العالمي للإعلام والإنذار المبكر يوفر نشرات منتظمة عن إنتاج المحاصيل الزراعية وأسواقها على الصعيد العالمي وتقارير حالة على أساس إقليمي ولكل بلد من البلدان، منذ عام 1975. |
| :: Los Estados miembros son partidarios de seguir intensificando la cooperación con los Estados observadores y asociados en el diálogo de la OCS y de estrechar la cooperación con ellos a fin de aprovechar su potencial, sus recursos y mercados en la labor conjunta. | UN | :: وتعمل الدول الأعضاء على تكثيف التعاون مع الدول التي تتمتع بمركز مراقب والدول الشريكة لها في الحوار، وعلى تعزيز التعاون العملي من أجل استقطاب قدراتها ومواردها وأسواقها في مجال الأنشطة المشتركة. |
| Esa situación podría a su vez desencadenar salidas considerables de capital en inversiones de cartera de las economías emergentes y afectar la estabilidad de sus monedas y mercados de capital. | UN | وقد يحفّز هذا التطور بدوره على خروج نسبة كبيرة من استثمارات حافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، ويؤثر بالتالي على استقرار عملاتها وأسواقها المالية. |
| Además, su escasa capacidad productiva y sus debilidades estructurales limitan la posibilidad de añadir valor a sus exportaciones de manera significativa y de diversificar sus exportaciones y mercados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض القدرات الإنتاجية والضعف الهيكلي يضعفان قدرات البلدان النامية غير الساحلية على إضافة القيمة إلى صادراتها وتنويع تلك الصادرات وأسواقها على نحو مجد. |
| El problema se agrava aún más debido a su escasa capacidad productiva, que limita la posibilidad de añadir valor a sus exportaciones de manera significativa y de diversificar sus exportaciones y mercados. | UN | ويزيد من حدة هذه المشكلة انخفاض قدراتها الإنتاجية ومواطن الضعف الهيكلية فيها، مما يحد من إضافة قيمة ذات أهمية إلى صادراتها ومن تنويع صادراتها وأسواقها. |
| Es preciso ejecutar plenamente y poner en marcha la iniciativa de ayuda al comercio en los países africanos para dar cumplimiento a los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio y beneficiarse de ellos, así como para ampliar su comercio y sus mercados. | UN | إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها. |
| Por ejemplo, el informe de 2008 había recomendado que los países africanos diversificaran su producción, sus exportaciones y sus mercados para aumentar la resistencia a las perturbaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، أوصى تقرير عام 2008 البلدان في أفريقيا بتنويع إنتاجها وصادراتها وأسواقها من أجل تعزيز قدرتها على تحمل الصدمات. |
| Las TIC y sus mercados seguirán desarrollándose rápidamente y tendrán una importante influencia en las economías, las sociedades y la cultura. | UN | وسيتواصل تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأسواقها بوتيرة سريعة، وستكون لها آثار شديدة في الاقتصادات والمجتمعات والثقافات. |
| Su ejecución satisfactoria se traducirá en la promoción de las tecnologías y los mercados de energía renovable en los países beneficiarios. | UN | وسيؤدي النجاح في تنفيذ هذه المشاريع إلى دعم تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة وأسواقها في البلدان المستفيدة. |
| En primer lugar, el lento crecimiento en las economías avanzadas sigue perjudicando las exportaciones y los mercados financieros de la región. | UN | فأولا، لا يزال بطء النمو في الاقتصادات المتقدمة يؤثر سلبا على صادرات المنطقة وأسواقها المالية. |
| Representan una etapa en el desarrollo actual de la tecnología y los mercados. | UN | فهي تمثل مرحلة من مراحل التطور المستمر للتكنولوجيا وأسواقها. |
| El tamaño pequeño de sus poblaciones, base de recursos y mercado, su relativo aislamiento geográfico y las amplias diferencias en sus características ecológicas y geográficas obstaculizan su capacidad para acometer un desarrollo autosostenido. | UN | ومما يعوق قدرتها على المضي في التنمية المعتمدة على الذات قلة سكانها وصغر حجم قاعدة مواردها وأسواقها وانعزالها الجغرافي النسبي والاختلافات الواسعة في خصائصها الايكولوجية والجغرافية. |
| 31. La UNCTAD, junto con varios organismos asociados, en un gran esfuerzo por ayudar a los países en desarrollo, en particular países africanos, a hacer frente a las barreras comerciales y promover el comercio, prepararon el programa plurianual " Transparencia en el comercio " , cuya finalidad es recopilar datos sobre las medidas no arancelarias (MNA) de los países africanos y sus principales mercados de exportación. | UN | 31- وفي مجهود كبير لمساعدة البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية، على التصدي للحواجز التجارية القائمة أمام النهوض بالتجارة، قام الأونكتاد، بالتعاون مع عدد من الوكالات الشريكة، بوضع برنامج الشراكة المتعدد السنوات للشفافية في التجارة بشأن جمع البيانات عن التدابير غير التعريفية للبلدان الأفريقية وأسواقها التصديرية. |
| Otros se han concentrado en la función más amplia que cumplen los bienes y servicios comerciados en las economías a medida que desaparecen los obstáculos que se oponen al comercio y las empresas transnacionales diversifican sus mercados y lugares de producción. | UN | وركز محللون آخرون على الدور المتزايد الذي يؤديه الاتجار في السلع والخدمات في الاقتصادات، بعد سقوط الحواجز التجارية وقيام الشركات عبر الوطنية بتنويع مواقع انتاجها وأسواقها. |