"وأشارت الممثلة إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • representante señaló que
        
    • representante indicó que
        
    • representante observó que
        
    • recordó que
        
    • la representante dijo que
        
    • la representante subrayó que
        
    • señaló que en
        
    La representante señaló que en el informe registraba el continuo avance de la situación de la mujer. UN وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة.
    La representante señaló que entre los factores positivos figuraba el alto nivel de educación de la mujer. UN وأشارت الممثلة إلى أن ارتفاع مستوى تعليم المرأة هو من العوامل اﻹيجابية.
    La representante señaló que entre los factores positivos figuraba el alto nivel de educación de la mujer. UN وأشارت الممثلة إلى أن ارتفاع مستوى تعليم المرأة هو من العوامل اﻹيجابية.
    La representante indicó que más de la mitad de las mujeres detenidas tenían más de 45 años. UN وأشارت الممثلة إلى أن أكثر من نصف المحتجزات تجاوزن الخامسة واﻷربعين من أعمارهن.
    La representante indicó que más de la mitad de las mujeres detenidas tenían más de 45 años. UN وأشارت الممثلة إلى أن أكثر من نصف المحتجزات تجاوزن الخامسة واﻷربعين من أعمارهن.
    La representante observó que el Gobierno estaba adoptando un método de vertientes múltiples para proteger a las personas desplazadas de un lugar a otro del país de resultas del conflicto. UN وأشارت الممثلة إلى أن الحكومة تتبع نهجا متعدد الشعب في حمايتها للمشردين داخليا نتيجة للصراع.
    La representante recordó que varios Estados afectados por la aplicación de esas sanciones habían presentado al Presidente del Consejo de Seguridad una solicitud de asistencia conforme al Artículo 50 de la Carta. UN وأشارت الممثلة إلى أن عددا من الدول المتضررة من تطبيق تلك الجزاءات قدم، إلى رئيس مجلس اﻷمن طلبات للحصول على المساعدة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    La representante señaló que había que seguir trabajando en la estimación y verificación de la reducción de las emisiones derivadas de la degradación de los bosques. UN وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل.
    La representante señaló que en la versión del informe inicial actualizada en 1994 se seguía la estructura sugerida por el Comité y que éste contenía muchas respuestas a sus inquietudes. UN وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها.
    La representante señaló que en la versión del informe inicial actualizada en 1994 se seguía la estructura sugerida por el Comité y que éste contenía muchas respuestas a sus inquietudes. UN وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها.
    La representante señaló que Panamá había introducido varios planes y programas a fin de mejorar la situación jurídica y social de la mujer. UN ٨٧١ - وأشارت الممثلة إلى أن بنما وضعت خططا وبرامج مختلفة للنهوض بمركز المرأة.
    La representante señaló que el informe de Nueva Zelandia incluía material sobre Tokelau. UN ٧٥٢ - وأشارت الممثلة إلى أن تقرير نيوزيلندا يتضمن مواد عن توكيلاو.
    La representante señaló que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer había servido de estímulo en Kirguistán y había sido un factor importante para la ratificación de la Convención. UN ١٠١ - وأشارت الممثلة إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له دور حافز في قيرغيزستان كما كان عنصرا هاما في التصديق على الاتفاقية.
    La representante indicó que el Código de Protección del Trabajo de 1998 establecía la igualdad de género en el empleo y prohibía el hostigamiento sexual. UN ٢٢١ - وأشارت الممثلة إلى أن قانون حماية العمال لعام ١٩٩٨ ينص على المساواة بين الجنسين في التوظيف ويحظر التحرش الجنسي.
    La representante indicó que el Código de Protección del Trabajo de 1998 establecía la igualdad de género en el empleo y prohibía el hostigamiento sexual. UN ٢٢١ - وأشارت الممثلة إلى أن قانون حماية العمال لعام ١٩٩٨ ينص على المساواة بين الجنسين في التوظيف ويحظر التحرش الجنسي.
    El representante indicó que las actitudes públicas con respecto al sistema jurídico eran negativas y, en consecuencia, era inusual recurrir a los tribunales. UN وأشارت الممثلة إلى أن مواقف الجماهير تجاه النظام القانوني سلبية ولذلك فإن اللجوء إلى المحاكم يعتبر من الأمور غير المعتادة.
    La representante indicó que las mujeres no eran consideradas una fuerza política y que su representación en los partidos políticos era baja. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    La representante indicó que las mujeres no eran consideradas una fuerza política y que su representación en los partidos políticos era baja. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    La representante observó que el Gobierno estaba adoptando un método de vertientes múltiples para proteger a las personas desplazadas de un lugar a otro del país de resultas del conflicto. UN وأشارت الممثلة إلى أن الحكومة تتبع نهجا متعدد الشعب في حمايتها للمشردين داخليا نتيجة للصراع.
    La representante observó que Bangladesh había sido uno de los primeros países del mundo en establecer un Ministerio de Asuntos de la Mujer y de la Infancia, con plenos poderes, que contaba con un Departamento de Asuntos de la Mujer para la labor práctica. UN وأشارت الممثلة إلى أن بنغلاديش واحدة من أول البلدان في العالم التي تنشئ وزارة كاملة لشؤون المرأة والطفل، تضم إدارة لشؤون المرأة كجهاز تنفيذي لها.
    recordó que la cuestión se había examinado en tres reuniones anteriores del Comité y que se habían formulado las recomendaciones 47/12, 48/7 y 49/7. UN وأشارت الممثلة إلى أن هذه المسألة قد نوقشت خلال ثلاثة اجتماعات سابقة للجنة التي أصدرت التوصيات 47/12 و48/7 و49/7.
    la representante dijo que Finlandia había sido el primer país del mundo en otorgar derechos políticos plenos a la mujer, es decir, el primer país que le había dado simultáneamente el derecho a votar y a presentarse a las elecciones. UN 281- وأشارت الممثلة إلى أن فنلندا كانت أول بلد في العالم يعطي المرأة حقوقها السياسية كاملة، فقد كانت أول بلد يعطي، بصورة متزامنة، لجميع النساء حقي التصويت والترشيح للانتخابات.
    110. la representante subrayó que las mujeres habían tenido una escasa participación en el Poder Ejecutivo del Gobierno; había tres ministras en el Gobierno. UN ١١٠- وأشارت الممثلة إلى أن النساء لا يشاركن سوى مشاركة ضئيلة في الفرع التنفيذي للحكم؛ وتوجد حاليا ثلاث وزيرات في الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus