"وأشارت الوفود إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las delegaciones señalaron
        
    • las delegaciones observaron
        
    • las delegaciones recordaron
        
    • las delegaciones indicaron
        
    • las delegaciones se refirieron a
        
    • las delegaciones expresaron su
        
    • las delegaciones hicieron notar
        
    • según observan
        
    • tomaron nota de
        
    • tras hacer notar la
        
    • las delegaciones destacaron
        
    las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    las delegaciones observaron que Botswana era parte en la mayoría de los mecanismos y tratados regionales de derechos humanos. UN وأشارت الوفود إلى أن بوتسوانا طرف في معظم المعاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    las delegaciones recordaron que la Comisión había destacado en el sexagésimo séptimo período de sesiones que las Naciones Unidas debían asegurar que existieran recursos eficaces para todas las categorías de personal. UN وأشارت الوفود إلى أن اللجنة كانت قد شددت في الدورة السابعة والستين على أن الأمم المتحدة يجب أن تضمن إتاحة سبل انتصاف فعالة لجميع فئات الموظفين.
    2. las delegaciones indicaron que esperaban con interés participar en las actividades conmemorativas. UN 2- وأشارت الوفود إلى أنها تتطلع إلى المشاركة في الأنشطة التذكارية.
    Sobre todo, las delegaciones se refirieron a la necesidad de tratar a las personas interceptadas con dignidad y humanidad. UN وأشارت الوفود إلى نقطة مهمة وهي ضرورة معاملة الأشخاص المعترَضين معاملة كريمة وإنسانية.
    las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    las delegaciones señalaron el rigor analítico con que había desempeñado sus funciones y añadieron que el próximo Administrador tendría el listón muy alto. UN وأشارت الوفود إلى أن ما جاء به إلى منصبه من قدرة على التحليل الدقيق لن يجعل مهمة خليفته مهمة سهلة.
    las delegaciones señalaron que los indicadores debían ser SMART (específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada). UN وأشارت الوفود إلى ضرورة أن تكون المؤشرات محددة ويمكن قياسها وأن تتناسب مع مقتضى الحال وتستند إلى أطر زمنية محددة.
    las delegaciones señalaron que el principal objetivo en materia de promoción se había confiado a la Oficina del Asesor Especial para África. UN 117 - وأشارت الوفود إلى أنّ المسؤولية عن تحقيق الهدف الأساسي للدعوة موكولة إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    las delegaciones señalaron que el aumento de los resultados y los efectos a nivel del país serviría de base para evaluar la eficacia del Fondo. UN وأشارت الوفود إلى أن تعزيز النتائج والأثر على المستوى القطري يشكّل الأساس لتقييم فعالية الصندوق.
    las delegaciones señalaron que el aumento de los resultados y los efectos a nivel del país serviría de base para evaluar la eficacia del Fondo. UN وأشارت الوفود إلى أن تعزيز النتائج والأثر على المستوى القطري يشكّل الأساس لتقييم فعالية الصندوق.
    las delegaciones observaron que otro de los propósitos del Grupo de Trabajo era aumentar la sensibilización e intercambiar experiencias, políticas y prácticas. UN وأشارت الوفود إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية يستهدف أيضا زيادة الوعي وتبادل الخبرات والسياسات والممارسات.
    las delegaciones observaron la importancia de la participación de la Oficina de Asuntos Jurídicos en el sistema de administración de justicia de la Organización. UN 4 - وأشارت الوفود إلى أهمية مشاركة مكتب الشؤون القانونية في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لإدارة نظام إقامة العدل.
    las delegaciones observaron que los informes habrían sido más útiles si se hubiera explicado cómo se determinaba el éxito o el fracaso de los programas, cómo se incorporaban en los trabajos en curso los métodos que habían tenido éxito, y cómo se rectificaban las actividades de menor éxito. UN وأشارت الوفود إلى أنه كان من الأفيد أن توضح التقارير كيفية تحديد حالات نجاح البرامج وفشلها؛ وكيفية إدماج النهج الناجحة في الأعمال الجارية؛ وكيفية تحسين الأنشطة التي لم تنل نفس القدر من النجاح.
    las delegaciones recordaron que, durante su debate celebrado en 2012, la Comisión había destacado que las Naciones Unidas debían asegurar que todas las categorías de personal de la Organización tuvieran a su disposición recursos eficaces. UN وأشارت الوفود إلى أن اللجنة ركزت في المناقشة التي أجرتها في عام 2012 على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    las delegaciones recordaron que la concesión de prerrogativas e inmunidades en virtud del derecho internacional debía estar en consonancia con las funciones que desempeñaba la persona que trabajaba en nombre de las Naciones Unidas. UN وأشارت الوفود إلى أن منح الامتيازات والحصانات بموجب القانون الدولي يجب أن يتبع الوظائف التي يؤديها الفرد الذي يعمل لصالح الأمم المتحدة.
    las delegaciones indicaron tres casos en que la UNOPS podría haber informado en forma más completa sobre las medidas adoptadas en relación con las recomendaciones de los auditores. UN وأشارت الوفود إلى ثلاث مناسبات كان يمكن لمكتب خدمات المشاريع فيها أن يبلغ عن متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات باستفاضة أكبر.
    las delegaciones se refirieron a los esfuerzos para reducir el arsénico en Bangladesh, la iniciativa de abastecimiento de agua y saneamiento en las escuelas y los esfuerzos por erradicar el gusano de guinea como ejemplos positivos de la labor del UNICEF en el sector. UN وأشارت الوفود إلى جهود الحد من الزرنيخ في بنغلاديش، ومبادرة توفير المياه والصرف الصحي في المدارس وجهود القضاء على الدودة الغينية بوصفها أمثلة إيجابية على العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا القطاع.
    las delegaciones expresaron su aprobación de la función rectora que desempeñaba el UNICEF en apoyo a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5, relativos a la salud maternoinfantil. UN وأشارت الوفود إلى موافقتها على الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقين بصحة الطفل والأم.
    las delegaciones hicieron notar que la igualdad entre los géneros era un derecho humano indispensable y una cuestión intersectorial primordial de la cooperación para el desarrollo. UN وأشارت الوفود إلى أن المساواة بين الجنسين حق أساسي من حقوق الإنسان ومسألة شاملة لمجالات التعاون الإنمائي.
    Refiriéndose a la resolución 67/226 de la revisión cuadrienal, destacan la importancia de las estructuras de gobernanza inclusivas en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas que, según observan, deberían reflejar una representación regional equitativa. UN وشددت في معرض الإشارة إلى قرار الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات 67/226، على أهمية هياكل الإدارة الشاملة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأشارت الوفود إلى أنها ينبغي أن تعكس التمثيل الإقليمي المنصف.
    tomaron nota de las medidas adicionales adoptadas por la administración para fortalecer el sistema de control interno y celebraron que no hubiera habido auditorías con conclusiones insatisfactorias en 2013. UN وأشارت الوفود إلى التدابير الإضافية التي اتخذتها الإدارة من أجل تعزيز نظام الضوابط الداخلية، فرحبت أيضا بعدم وجود مراجعات حسابات غير مُرضية في عام 2013.
    tras hacer notar la doble dificultad que entrañaba extraer enseñanzas de las evaluaciones a fin de mejorar la ejecución de los programas, insistieron en la importancia de: a) la integración de la experiencia adquirida en el diseño de los programas para asegurar su relevancia y dar seguimiento a la ejecución; y b) el aprovechamiento de la experiencia adquirida por los encargados de la ejecución para hacer más eficaz su labor. UN وأشارت الوفود إلى التحدي المضاعف المتمثل في التعلم من التقييمات بغية تحسين تنفيذ البرامج، وأكدوا أهمية ما يلي (أ) إدماج الدروس المستفادة في تصميم البرامج لكفالة تطبيقها ولرصد الأداء؛ (ب) واستخدام الدروس المستفادة من قبل منفذي البرامج لزيادة فعالية أعمالهم.
    las delegaciones destacaron las limitaciones inherentes del mandato otorgado al PNUD respecto de las actividades comunitarias y las dificultades encaradas en la ejecución de los proyectos. UN وأشارت الوفود إلى القيود الكامنة في الولاية الممنوحة للبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق باﻷنشطة على صعيد القاعدة الشعبية والصعوبات التي تواجهه في تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus