"وأشار إلى أن وفد بلده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su delegación
        
    • la delegación
        
    A juicio de su delegación, algunas de las estimaciones no pueden considerarse necesidades en relación con el proyecto de resolución. UN وأشار إلى أن وفد بلده يعتقد أن بعض التقديرات لا يمكن اعتبارها احتياجات في إطار مشروع القرار.
    su delegación insta a la Conferencia a que entable negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, que servirá de instrumento tanto de desarme como de no proliferación. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث المؤتمر على البدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج مواد انشطارية تكون بمثابة أداة لنزع السلاح وعدم الانتشار على حد سواء.
    su delegación insta a la Conferencia a que entable negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, que servirá de instrumento tanto de desarme como de no proliferación. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث المؤتمر على البدء بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج مواد انشطارية تكون بمثابة أداة لنزع السلاح وعدم الانتشار على حد سواء.
    su delegación sigue preocupada por las dificultades de las minorías religiosas, especialmente en Egipto, el Pakistán y China. UN وأشار إلى أن وفد بلده لا يزال قلقا إزاء محنة الأقليات الدينية، وخاصة في مصر وباكستان والصين.
    la delegación inspeccionará minuciosamente cada uno de los presupuestos presentados en el curso del período de sesiones. UN وأشار إلى أن وفد بلده سوف يدرس عن كثب كل من الميزانيات المعروضة أثناء الدورة.
    su delegación tiene algunas inquietudes, sin embargo, ante una serie de cuestiones. UN وأشار إلى أن وفد بلده يشعر، مع ذلك، بالقلق إزاء عدد من المسائل.
    Sin embargo, su delegación no tiene dificultad en suscribir las conclusiones preliminares del Grupo de Trabajo, que responden a la práctica seguida en la materia con ocasión de la disolución de Checoslovaquia. UN وأشار إلى أن وفد بلده مع ذلك لا يجد صعوبة في تأييد الاستنتاجات اﻷولية للفريق العامل، التي تتفق مع الممارسة المتبعة بالنسبة للمسألة عند انحلال تشيكوسلوفاكيا.
    su delegación espera con interés las opiniones de otros Miembros sobre todos los aspectos de las actividades de mantenimiento de la paz, incluida la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشار إلى أن وفد بلده مستعد للاستماع إلى آراء الأعضاء الآخرين بشأن جميع نواحي حفظ السلام، بما في ذلك جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    su delegación ha participado en los debates relativos a la elaboración de una convención general sobre terrorismo internacional, que abordaría las cuestiones que se han pasado por alto en los convenios actuales, primordialmente, la de la definición de terrorismo. UN وأشار إلى أن وفد بلده شارك في المناقشات التي دارت حول إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، التي ينبغي لها أن تعنى بالشواغل التي أغفلتها الإتفاقيات القائمة، وأهمها مسألة تعريف الإرهاب.
    su delegación ha propugnado el establecimiento de un alto comisionado para la lucha contra el terrorismo, y también sería útil conocer las opiniones del experto sobre las ventajas y desventajas de dicha oficina. UN وأشار إلى أن وفد بلده نادى بإنشاء منصب مفوض سام لمكافحة الإرهاب؛ وقال إنه سيكون من المفيد أيضا الاستماع إلى آراء الخبير بشأن منافع ومساوئ هذا المنصب.
    su delegación insta a los Estados que no sean aún partes en el Tratado, en especial aquéllos con capacidad nuclear o que posean armas nucleares, a que se sumen al Tratado sobre la no proliferación. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما البلدان ذات القدرات النووية أو تلك التي تمتلك أسلحة نووية، على الانضمام إلى المعاهدة.
    su delegación insta a los Estados que no sean aún partes en el Tratado, en especial aquéllos con capacidad nuclear o que posean armas nucleares, a que se sumen al Tratado sobre la no proliferación. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما البلدان ذات القدرات النووية أو تلك التي تمتلك أسلحة نووية، على الانضمام إلى المعاهدة.
    su delegación apoya los esfuerzos encaminados a establecer una política de tolerancia cero en relación con los delitos y las atrocidades cometidos por funcionarios, expertos en misión y personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة للأخذ بسياسة عدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالجرائم والفظائع التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات وأفرادها المشاركون في بعثات حفظ السلام.
    su delegación insta a los países que aportan tropas a que investiguen a conciencia las alegaciones de delitos sexuales que señalen a su atención los investigadores de las Naciones Unidas, y que informen al Secretario General acerca del desenlace de cada caso. UN وأشار إلى أن وفد بلده يحث البلدان المساهمة بقوات على التحقيق بدقة في ادعاءات سوء السلوك الجنسي التي يعرضها عليها محققو الأمم المتحدة وإبلاغ الأمين العام بالنتائج في كل حالة من الحالات.
    su delegación considera que los tratados entre Estados y organizaciones internacionales deben incluirse en el ámbito de los proyectos de artículo sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN 30 - وأشار إلى أن وفد بلده يعتقد أنه ينبغي إدراج المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية في نطاق مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    su delegación insta a establecer un banco de tecnología que ayude a los países menos adelantados a adquirir y difundir las nuevas tecnologías para fomentar el desarrollo. UN وأشار إلى أن وفد بلده يدعو إلى إنشاء مصرف للتكنولوجيا يخصص لمساعدة أقل البلدان نموا في الحصول على التكنولوجيا الجديدة ونشرها دعما لجهود التنمية.
    su delegación acoge positivamente la distinción que establece el Relator Especial en su informe entre aeronaves no tripuladas y robots autónomos letales. UN وأشار إلى أن وفد بلده يرحب بالتمييز الذي أجراه المقرر الخاص في تقريره بين الطائرات المسيّرة وبين الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل.
    su delegación está dispuesta a tomar todas las medidas apropiadas, inclusive a celebrar reuniones fuera del horario de trabajo normal y facilitar reuniones paralelas para que la Comisión complete su programa de trabajo en el plazo previsto. UN وأشار إلى أن وفد بلده على استعداد لاتخاذ جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك الاجتماع خارج ساعات العمل الاعتيادية وتيسير إجراء اجتماعات موازية، لكفالة إنجاز اللجنة لبرنامج عملها وفق الجدول الزمني المحدد.
    26. su delegación es una de las 15 delegaciones que recientemente distribuyeron un documento de posición conjunto sobre la eliminación gradual del sistema de límites para el período 1995-1997. UN ٢٦ - وأشار إلى أن وفد بلده كان أحد الوفود الخمسة عشر التي عممت مؤخرا ورقة موقف مشتركة بشأن إلغاء مخطط الحدود للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    39. la delegación de Nigeria también apoya el establecimiento del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ٩٣ - وأشار إلى أن وفد بلده يؤيد أيضا إقامة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El orador señala que la delegación argentina está integrada por representantes de las más diversas fuerzas sociopolíticas, lo que no debe sorprender, por cuanto en la cuestión de las Islas Malvinas no existen contradicciones políticas en la Argentina al constituir la recuperación de la integridad territorial una tarea de alcance nacional. UN وأشار إلى أن وفد بلده يضم ممثلين عن أكثر الاتجاهات الاجتماعية والسياسية اختلافا؛ وهو أمر لا يدعو إلى الدهشة حيث لا يوجد محل للخلاف في الأرجنتين بشأن مسألة جزر مالفيناس نظرا لأن إعادة تحقيق السلامة الإقليمية للأرجنتين هو الشاغل الأكبر على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus