la Reunión tomó nota de que el folleto podía consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Internet. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن الكتيب متاح على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
la Reunión tomó nota de que algunos organismos del sistema de las Naciones Unidas tendrían que someter sus planes a la ratificación de sus órganos rectores. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن بعض كيانات منظومة الأمم المتحدة ستحتاج إلى موافقة هيئات تقرير سياساتها على خططها. |
la Reunión tomó nota de que en el proyecto de resolución que contenía el mandato del Comité Especial se habían formulado directrices a tal fin. | UN | وأشار الاجتماع الى مشروع القرار الذي يتضمن ولاية اللجنة المخصصة قد أرسى المبادئ التوجيهية لها . |
en la Reunión se recordó el principio de no intervención y se reafirmó la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Afganistán. | UN | وأشار الاجتماع إلى مبدأ عدم التدخل وأكد من جديد سيادة أفغانستان، وسلامتها اﻹقليمية، واستقلالها السياسي. |
la Reunión observó también que las organizaciones de la sociedad civil del Caribe podían beneficiarse de la creación de capacidad y que la experiencia del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera sería bien recibida. | UN | وأشار الاجتماع أيضا إلى أن منظمات المجتمع المدني في منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تنتفع بعملية بناء القدرات، وأعرب عن الترحيب بخبرة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على وجه التحديد. |
la Reunión tomó nota de que tras la solicitud presentada por la Comisión, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre había distribuido un cuestionario a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para identificar las recomendaciones en el marco de las cuales deseaban integrar los respectivos equipos de acción. | UN | وأشار الاجتماع إلى الطلب التالي من اللجنة، وعمم مكتب شؤون الفضاء الخارجي استبيانا على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحديد التوصيات التي ترغب في أن تكون عضوا في أفرقة العمل. |
la Reunión tomó nota de que la OMS asumiría un papel protagónico en la esfera de la telemedicina y acogería con agrado la posibilidad de cooperar con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن منظمة الصحة العالمية ستضطلع بدور رئيسي في مجال التطبيب عن بُعد وسوف ترحب بالتعاون مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
la Reunión tomó nota de la función fundamental que cabía al programa de las Naciones Unidas en materia de administración pública y gestión del desarrollo para facilitar la introducción de estas mejoras estratégicas en los sistemas de gestión pública de los países en desarrollo y los países con economías en transición en el decenio de 1990 y más allá. | UN | وأشار الاجتماع الى الدور الحاسم الذي ينبغي أن يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للادارة العامة وادارة التنمية في تيسير هذه التحسينات الاستراتيجية في نظم الادارة العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في التسعينات وما بعدها. |
la Reunión tomó nota asimismo de que la Asamblea, en esa resolución, había pedido a la Comisión, a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que actuaran respectivamente como Comité Preparatorio, Comité Asesor y secretaría ejecutiva de la Conferencia UNISPACE III. | UN | وأشار الاجتماع كذلك الى أن الجمعية طلبت الى اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي العمل بصفة اللجنة التحضيرية واللجنة الاستشارية واﻷمانة التنفيذية لليونيسبيس الثالث . |
la Reunión tomó nota de las posibles dificultades que podrían presentar el intercambio y la difusión de información a nivel interinstitucional por conducto de la Internet debido a las distintas políticas que aplicaban las organizaciones con respecto a la autorización de esas actividades. | UN | وأشار الاجتماع أيضا الى الصعوبات التي يمكن أن تحدث في تبادل وتعميم المعلومات الرسمية فيما بين الوكالات من خلال الانترنت بسبب اختلاف السياسات التي تطبقها المنظمات في اﻹذن بالاضطلاع بتلك التدابير . |
la Reunión tomó nota de que la fecha exacta de ese período de sesiones, que se celebraría en Roma antes del 39º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, se determinaría a su debido tiempo y se comunicaría a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشار الاجتماع الى أن الموعد الدقيق لتلك الدورة، المعتزم عقدها في روما قبل انعقاد الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، سوف يتحدد في الوقت المناسب وسوف يبلّغ الى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
8. la Reunión tomó nota de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba celebrando consultas con la Agencia Espacial Europea (ESA) para lograr que todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pudieran acceder a la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres. | UN | 8- وأشار الاجتماع إلى أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يجري مشاورات مع وكالة الفضاء الأوروبية لتيسير حصول جميع مؤسسات الأمم المتحدة على الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الهامة. |
la Reunión tomó nota de que la Oficina proporcionaría un calendario para la preparación del folleto, incluido su diseño, con miras a finalizar el proyecto de folleto antes de fines de marzo de 2002. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن المكتب سيعد جدولا زمنيا لاعداد الكتيب بما في ذلك تصميم الكتيب بهدف الانتهاء من مسودة الكتيب بحلول نهاية آذار/مارس 2002. |
26. la Reunión tomó nota de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre organizaría un curso práctico, poco antes del comienzo de la Cumbre Mundial, que pondría de relieve la utilidad de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible. | UN | 26- وأشار الاجتماع إلى أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سينظم ورشة عمل من أجل إلقاء الضوء على فائدة تكنولوجيا الفضاء للتنمية المستدامة، وذلك قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي بقليل. |
44. la Reunión tomó nota de que la Asamblea General, en su resolución 56/51 de 10 de diciembre de 2001, había invitado a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que determinaran qué recomendaciones de las principales conferencias de las Naciones Unidas podían aplicarse mediante la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | 44- وأشار الاجتماع إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها 56/51 مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تحدد توصيات مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة التي يمكن تنفيذها باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
45. la Reunión tomó nota de que la mayoría de las cuestiones abordadas en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en años recientes serían examinadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 45- وأشار الاجتماع أن أغلب المسائل التي نوقشت في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات الأخيرة سوف تبحث في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
en la Reunión se recordó el compromiso de la Unión Europea de fomentar el regreso voluntario de los refugiados a sus países de origen. | UN | وأشار الاجتماع إلى التزام الاتحاد بتعزيز العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية. |
en la Reunión se recordó que en el primer período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, celebrado en Nueva York en junio de 2001, se acordó que la función de supervisión, evaluación y presentación de informes del Foro abarcaría las esferas siguientes: | UN | وأشار الاجتماع إلى أن الدورة الأولى للمنتدى، التي عُقدت في نيويورك في حزيران/يونيه 2001، وافقت على أن تشمل مهمة المنتدى المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ المجالات التالية: |
la Reunión observó el valor de la participación de los Estados no partes a todos los niveles, incluida la participación de alto nivel. | UN | وأشار الاجتماع إلى أهمية إشراك الدول غير الأطراف وجميع المستويات، بما في ذلك المستويات العليا. |
la Reunión señaló que las armas de destrucción masiva constituían una enorme amenaza, no sólo para África sino para toda la humanidad. | UN | وأشار الاجتماع أيضا الى أن أسلحة الدمار الشامل تطرح خطرا هائلا لا يهدد أفريقيا وحدها بل البشرية جمعاء . |
la Reunión sugirió, por ejemplo, que sería útil elaborar un curso modelo conjunto sobre la aplicación de las normas por el Estado del pabellón, que abarcara todas las responsabilidades del Estado del pabellón previstas en los mandatos de los diferentes organismos (ibíd., párrs. 12 y 53). | UN | وأشار الاجتماع كذلك على سبيل المثال إلى أنه قد يكون من المفيداتباع مسار نموذج مشترك فيما يتعلق بالتنفيذ من قبل دولة العلم يغطي جميع مسؤوليات دولة العلم التي تدخل ضمن ولايات مختلف الوكالات (المرجع نفسه، الفقرتان 12 و 53). |
En la reunión se señaló que las personas desfavorecidas tenían más probabilidades de ser víctimas de delitos. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن الفئات المحرومة أرجح إلى أن تكون ضحية للجريمة مرة أو مرات متكررة. |
En la reunión se observó que los intermediarios desempeñaban una función importante y, en líneas generales, legal, en la esfera de las transferencias de armas. | UN | وأشار الاجتماع إلى أن سماسرة السلاح يقومون بدور هام ومشروع إلى حد كبير في تسيير عمليات نقل السلاح. |
A este respecto, la Reunión recordó las siguientes iniciativas provenientes del mundo islámico: El Diálogo entre civilizaciones-Irán; el entendimiento religioso y cultural, la armonía y la cooperación-Pakistán; el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001-2010-Bangladesh, y el Seminario sobre el Islam y el Occidente-Qatar. | UN | وأشار الاجتماع في هذا الصدد إلى المبادرات التي انطلقت من العالم الإسلامي: الحوار بين الحضارات - إيران؛ التفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون - باكستان؛ العقد الدولي لثقافة السلام وعدم العنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 - بنغلاديش؛ حلقة دراسية عن الإسلام والغرب - قطر. |