"وأشار الرئيس إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Presidente señaló
        
    • el Presidente recordó
        
    • el Presidente observó
        
    • el Presidente recuerda
        
    • el Presidente indicó
        
    • el Presidente dijo
        
    • el Presidente hizo referencia a
        
    • señaló que
        
    • se refirió a
        
    • el Presidente hizo referencia al
        
    • dijo que
        
    • según sugirió el Presidente
        
    el Presidente señaló que no se modificaría el párrafo 2 y que las enmiendas debían centrarse preferentemente en el último párrafo del preámbulo. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    el Presidente señaló que los informes presentados al GEMB por los presidentes de las consultas oficiosas se publicarían como documento separado. UN وأشار الرئيس إلى أن تقارير رؤساء المشاورات غير الرسمية للفريق ستصدر في وثيقة مستقلة.
    En esa reunión, el Presidente recordó que anteriormente había aceptado en principio el despliegue de una presencia multidimensional de las Naciones Unidas. UN وأشار الرئيس إلى أنه وافق سابقا من حيث المبدأ على نشر وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة.
    el Presidente recordó que la práctica actual de los órganos de tratados no respaldaba ese enfoque. UN وأشار الرئيس إلى أن الممارسة الحالية المتبعة في هيئات المعاهدات لا تحبذ هذا النهج.
    el Presidente observó que ambos entrarían en funciones después del 17º período de sesiones y agradeció a la Mesa del OSACT la labor realizada. UN وأشار الرئيس إلى أنهما سيتوليان منصبيهما بعد الدورة السابعة عشرة وشكر المكتب الحالي للهيئة الفرعية على ما أنجزه من عمل.
    el Presidente recuerda que esos temas se han incluido en el programa provisional del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea, a excepción del tema 120, el cual se incluyó en el programa provisional del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه البنود قد أدرجت في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة الثانية والخمسين باستثناء البند ١٢٠ الذي سيدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    el Presidente indicó que si existía a su parecer una tendencia al compromiso en esta cuestión emprendería más consultas e informaría sobre ellas a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. UN وأشار الرئيس إلى أنه إذا شعر بتحرّك في اتجاه حل توفيقي بشأن تلك المسألة فسوف يجري المزيد من المشاورات وسوف يقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    el Presidente señaló que volvería a informar sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Trabajo en el período de sesiones anual de 1998. UN وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    el Presidente señaló que en la sesión había prevalecido un espíritu constructivo. UN 34 - وأشار الرئيس إلى الروح البنَّاءة التي سادت الجلسة.
    el Presidente señaló que ya se había reconocido la importancia de esos proyectos; la única cuestión era cuántos de ellos debían financiarse. UN وأشار الرئيس إلى أن أهمية تلك المشاريع موضع قبول بالفعل: والسؤال الوحيد هو مقدار ما ينبغي تمويله منها.
    el Presidente señaló también que la Mesa examinaría la posible sustitución de los miembros ausentes del Grupo de Expertos. UN وأشار الرئيس إلى أن المكتب سيناقش أيضاً إمكانية الاستعاضة عن الأعضاء الغائبين من فريق الخبراء.
    el Presidente señaló el hecho de que continuasen ocupando cargos de autoridad antiguos jefes sin preparación como una de las razones de la profunda frustración popular. UN وأشار الرئيس إلى استمرار وجود قادة سابقين غير مؤهلين في العديد من مناصب السلطة باعتباره مصدرا لإحباط شعبي كبير.
    el Presidente recordó a los observadores de organizaciones no gubernamentales que eran bienvenidos en el hemiciclo antes y después de las sesiones pero que durante el curso de éstas debían permanecer en el sector de asientos reservados para ellos. UN وأشار الرئيس إلى أنه يمكن للمراقبين عن المنظمات غير الحكومية البقاء في غرفة الاجتماعات قبل انعقاد الجلسات وبعدها على أن يحتلوا أثناءها المقاعد المخصصة لهم.
    el Presidente recordó las deliberaciones celebradas por la Comisión en 1991 en torno a propuestas similares y reiteró que las consultas se celebraban plena y sistemáticamente. UN وأشار الرئيس إلى المناقشات التي جرت في اللجنة بشأن اقتراحات مماثلة في عام ١٩٩١، فذكر من جديد أن هذا اﻷمر تجري بشأنه مشاورات وافية كإجراء طبيعي.
    el Presidente recordó que el Grupo de Trabajo sobre las Minorías pensaba celebrar un seminario sobre afrodescendientes en las Américas en un futuro próximo. UN وأشار الرئيس إلى أن الفريق العامل المعني بالأقليات يُزمع عقد حلقة دراسية في المستقبل القريب بشأن الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية الذين يعيشون في الأمريكتين.
    el Presidente observó que existía un amplio consenso en torno a los principios en que se sustentaban esos artículos. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان هناك اتفاق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن المبادئ التي تتضمنها تلك المواد.
    el Presidente observó que había un amplio consenso en torno a los principios en que se sustentaban esos artículos. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان هناك اتفاق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن المبادئ التي تتضمنها تلك المواد.
    el Presidente observó que había consenso para incluir este tema dentro de la labor del OSE. UN وأشار الرئيس إلى وجود توافق آراء على إدراج هذا البند ضمن أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    el Presidente recuerda que esos temas se han incluido en el programa provisional del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, a excepción del tema 115. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه البنود قد أدرجت في جـدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة باستثناء البند ٥١١.
    el Presidente indicó que la Comisión no había tenido oportunidad de examinar la carta. UN وأشار الرئيس إلى أن اللجنة لم تتح لها الفرصة لمناقشة الرسالة.
    156. el Presidente dijo que había que ampliar el diálogo entre el Grupo de Trabajo y otras instituciones y órganos. UN 156- وأشار الرئيس إلى ضرورة توسيع الحوار بين الفريق العامل والمؤسسات والهيئات الأخرى.
    26. el Presidente hizo referencia a las intervenciones realizadas por otras dos delegaciones durante el debate sobre la nota sobre protección internacional. UN ٦٢- وأشار الرئيس إلى الكلمتين اللتين ألقاهما وفدان آخران أثناء مناقشة المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية.
    se refirió a las dificultades de persuadir a los gobiernos para que aplicaran plenamente las disposiciones del artículo 29 de la Convención. UN وأشار الرئيس إلى صعوبة إقناع الحكومات بتنفيذ أحكام المادة 29 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    el Presidente hizo referencia al papel de la Carta Democrática Interamericana durante el reciente frustrado intento de golpe de estado en Venezuela. UN وأشار الرئيس إلى الدور الذي أداه الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية أثناء محاولة الانقلاب الفاشلة التي حدثت مؤخراً في فنـزويلا.
    dijo que actualmente en las Naciones Unidas se estaban adoptando planteamientos esporádicos y fragmentarios a ese respecto. UN وأشار الرئيس إلى تشتّت وتشرذم النهوج المتبعة ضمن الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La Tercera Comisión también había escuchado un total de 855 declaraciones, lo cual, según sugirió el Presidente, reflejaba claramente tanto la intensidad como el volumen del trabajo de la Comisión. UN واستمعت اللجنة الثالثة أيضا إلى ما مجموعه 855 بيانا، وأشار الرئيس إلى أن هذا الرقم يعكس بوضوح كثافة عمل اللجنة وحجم عبء العمل الملقى على عاتقها على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus