"وأشجع الدول الأعضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aliento a los Estados Miembros a
        
    • animo a los Estados Miembros a
        
    aliento a los Estados Miembros a que consideren positivamente las recomendaciones del Grupo sobre la manera de fortalecer esas herramientas. UN وأشجع الدول الأعضاء على الدراسة الإيجابية لتوصيات الفريق بشأن السبل التي يمكن بها تعزيزهما.
    aliento a los Estados Miembros a tenerlo en cuenta al redactar los mandatos electorales del Consejo de Seguridad y al considerar presupuestos y contribuciones a fondos colectivos. UN وأشجع الدول الأعضاء على أخذ ذلك في الحسبان عند صياغة الولايات الانتخابية لمجلس الأمن وعند النظر في الميزانيات والمساهمات في الصناديق المشتركة للتبرعات.
    aliento a los Estados Miembros a que aprovechen los conocimientos especializados en materia de género disponibles dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الخبرات التقنية في الشؤون الجنسانية المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    aliento a los Estados Miembros a que hagan contribuciones sostenidas y generosas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas con este fin. UN وأشجع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات سخية ومطردة للصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المخصص لهذا الغرض.
    animo a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de prestar apoyo financiero más previsible a las actividades de prevención de conflictos. UN 118 - وأشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم دعم مالي مضمون أكثر للأنشطة التي تحول دون نشوب الصراعات.
    aliento a los Estados Miembros a que aumenten el número de mujeres en el servicio exterior y en los establecimientos de seguridad nacional y adopten medidas para asegurarse de que las diplomáticas participen en funciones de liderazgo en la solución de conflictos; UN وأشجع الدول الأعضاء على زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي، ومؤسسات الأمن القومي واتخاذ خطوات لضمان مشاركة الدبلوماسيات في الأدوار القيادية في حل النزاعات؛
    aliento a los Estados Miembros a que apoyen la elaboración y la utilización de pactos de transición, con objetivos estratégicos convenidos y rendición de cuentas mutua, en las situaciones posteriores a conflictos. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم تطوير واستخدام المواثيق الانتقالية، مع الأهداف الاستراتيجية المتفق عليها، والمساءلة المتبادلة، في بيئات ما بعد النزاع.
    Hago hincapié en que la necesidad parece ahora mucho mayor que lo que se había previsto y aliento a los Estados Miembros a que vuelvan a examinar con urgencia el apoyo para el Líbano. UN وأؤكد أن الحاجة تبدو الآن أكبر بكثير مما كان متوقعا وأشجع الدول الأعضاء على أن تنظر مجددا بشكل عاجل في تقديم الدعم إلى لبنان.
    aliento a los Estados Miembros a que proporcionen claridad sobre la hoja de ruta para 2015. UN 118 - وأشجع الدول الأعضاء على إيضاح خريطة الطريق إلى عام 2015.
    aliento a los Estados Miembros a que presten apoyo a mi empeño por asegurar que todas las actividades electorales de las Naciones Unidas se ejecuten en el marco establecido por la Asamblea General. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم جهودي لكفالة القيام بجميع أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالانتخابات ضمن الإطار الذي حددته الجمعية العامة.
    aliento a los Estados Miembros a respaldar ese principio y también a apoyar los esfuerzos por asegurar desde un comienzo una mayor coordinación y coherencia en la asistencia electoral de las Naciones Unidas cuando esta se presta fuera del contexto de una misión. UN وأشجع الدول الأعضاء على تأييد هذا المبدأ وكذلك على دعم الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من التنسيق والاتساق في المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في جميع السياقات الخارجة عن إطار البعثات، منذ مراحلها الأولى.
    aliento a los Estados Miembros a que sigan contribuyendo a fortalecer las Fuerzas Armadas Libanesas, sobre la base del plan de desarrollo de la capacidad y a través del diálogo estratégico. UN وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في تعزيز الجيش اللبناني استنادا إلى خطة تنمية القدرات ومن خلال الحوار الاستراتيجي.
    aliento a los Estados Miembros a que utilicen la asistencia que puede proporcionar CASA y a que elaboren un instrumento internacional para identificar y seguir la pista a las armas pequeñas y armas ligeras, así como a que establezcan las medidas necesarias para controlar las exportaciones y el tránsito de dichas armas. UN وأشجع الدول الأعضاء على الإفادة من المساعدة التي توفرها هذه الآلية وكذا إيجاد وسيلة دولية للكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها، واتخاذ التدابير اللازمة لمراقبة عمليات تصديرها وعبورها.
    aliento a los Estados Miembros a que se basen en el sólido apoyo mostrado por la comunidad internacional en relación con el llamamiento unificado de recaudar 265 millones de dólares en apoyo de operaciones de socorro concretas. UN 70 - وأشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الدعم الدولي القوي الذي تجسد في التبرع، استجابة للنداء الموحد الأخير، بمبلغ 265 مليون دولار دعما لعمليات الإغاثة المحددة الأهداف.
    aliento a los Estados Miembros a que continúen apoyando las actividades de las Naciones Unidas para permitir que ejecuten su mandato establecido en la resolución 1830 (2008) del Consejo de Seguridad. UN وأشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في دعم جهود الأمم المتحدة التي تمكنها من تنفيذ ولايتها المحددة في قرار مجلس الأمن 1830 (2008).
    aliento a los Estados Miembros a que, cuando soliciten asistencia, consideren la posibilidad de designar a las Naciones Unidas (o a otra organización, si se prefiere) para ayudar a asegurar la coherencia entre los proveedores de asistencia electoral. UN وأشجع الدول الأعضاء على أن تنظر، عند طلب المساعدة، في تسمية الأمم المتحدة (أو منظمة أخرى، إذا كان ذلك مفضلا) للمساعدة في ضمان الاتساق بين مقدمي المساعدة الانتخابية.
    aliento a los Estados Miembros a que examinen a fondo las recomendaciones e inscriban las que permitan adoptar decisiones inmediatas en el documento final de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), que se está negociando. UN وأشجع الدول الأعضاء على إنعام النظر في التوصيات وتسجيل ما هو جاهز منها لاتخاذ قرارات فورية بشأنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو + 20)، التي يجري التفاوض عليها.
    aliento a los Estados Miembros a que presten apoyo a las necesidades inmediatas de la fuerza y celebro los esfuerzos realizados por la Unión Africana para determinar las necesidades prácticas, en coordinación con las Naciones Unidas, en el seminario sobre el empoderamiento del sector de la seguridad de Somalia, que se llevó a cabo el 30 de marzo. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم الاحتياجات الفورية للقوات وأرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لتبيان الاحتياجات العملية، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، في الاجتماع بشأن تمكين قطاع الأمن الصومالي الذي عُقد في 30 آذار/مارس.
    animo a los Estados Miembros a que destinen apoyo financiero previsible a las intervenciones humanitarias de las Naciones Unidas para evitar las crisis antes de que degeneren en conflicto, en particular por lo que se refiere a la seguridad alimentaria, la salud y las necesidades de los niños, así como a la atención prestada a las necesidades de los refugiados y los desplazados internos. UN 115 - وأشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي المضمون للأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال تلبية الاحتياجات الإنسانية لتجنب تحول الأزمات إلى صراعات، لا سيما في مجالات الأمن الغذائي، والصحة واحتياجات الأطفال، إلى جانب تلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus