le agradezco los esfuerzos que ha realizado hasta la fecha en este sentido. | UN | وأشكركم على ما بذلتموه حتى اﻵن من جهود من أجل ذلك. |
le agradezco la brevedad de su declaración, Señora Embajadora. | UN | وأشكركم على إيجاز بيانكم، با سيادة السفيرة. |
les agradezco a ustedes y a los intérpretes su comprensión. | UN | وحالياً، أعتقد بأنني وصلت إلى الختام وأشكركم أنتم والمترجمين الشفويين على تفهمكم. |
le doy las gracias a usted y a todos nuestros colegas que me han dado la bienvenida a este foro tan importante. | UN | وأشكركم وأشكر جميع زملائنا الذين رحبوا بي في هذا المحفل البالغ اﻷهمية. |
les doy las gracias a todos, y especialmente a los Servicios de Conferencias, por habernos permitido terminar el proceso esta tarde. | UN | وأشكركم جميعا، وبخاصة خدمات المؤتمرات، للسماح لنا باختتام هذه العملية في هذا المساء. |
muchas gracias a todos. Nunca olvidaré lo que ustedes han hecho. | UN | وأشكركم جميعا شكرا جزيلا؛ ولن أنسى ما حققناه ما حييت. |
Sr. Presidente: Quisiera darle las gracias por los esfuerzos que ha hecho en el proceso consultivo desde un principio. | UN | وأهنئكم وأشكركم جزيل الشكر، سيدي الرئيس، على الجهود التي بذلتموها في هذه العملية التشاورية منذ بدايتها. |
Gracias, señor Presidente, y gracias por las amables palabras que me dirigió al comienzo de esta sesión. | UN | شكراً، سيدي الرئيس وأشكركم على الكلمات الطيبة التي وجهتموها إلي في بداية هذه الجلسة. |
Permítaseme una vez más felicitarlo y darle las gracias por su paciencia, dedicación y conmiseración y por los sacrificios que ha hecho para cumplir con esta importante responsabilidad y dirigir este augusto órgano de las Naciones Unidas. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أهنئكم وأشكركم على سعة صدركم وتفانيكم وتعاطفكم، وعلى ما قدمتم من تضحيات باضطلاعكم بهذه المسؤولية الهامة وقيادتكم لهذا الجهاز الموقر للأمم المتحدة. |
Con esto planteo un desafío a mis colegas representantes y le agradezco a usted, Sr. Presidente, que me haya permitido la oportunidad de hacerlo. | UN | وبهذا أتحدى زملائي الممثلين، وأشكركم يا سيادة الرئيس على إعطائي الفرصة ﻷفعل ذلك. |
le agradezco su asistencia para ayudar a ubicar y recuperar los activos iraquíes, de modo que puedan utilizarse para beneficio del pueblo iraquí. | UN | وأشكركم على مساعدتكم في كشف الأصول العراقية واستعادتها، لكي يتسنى استخدامها لصالح الشعب العراقي. |
le agradezco muchísimo las amables palabras que me dirigió al principio. | UN | وأشكركم جزيل الشكر على الكلمات الطيبة التي وجهتموها إلي في البداية. |
les agradezco la confianza que siguen depositando en mí y les aseguro que me serviré del buen criterio de todos ustedes en el curso de nuestras próximas deliberaciones. | UN | وأشكركم على ثقتكم المستمرة في شخصي وأؤكد لهذه اللجنة أنني سأهتدي بحكمتكم الجماعية في مداولاتنا القادمة. |
Con esto concluye mi declaración y les agradezco mucho a todos ustedes su atención. | UN | بذلك أختتم بياني وأشكركم جزيل الشكر على ما أوليتموني من انتباه. |
Con esto concluyo mis observaciones de clausura y les agradezco a todos su atención. | UN | وبهذا تنتهي ملاحظاتي الختامية وأشكركم على حسن انتباهكم. |
le doy las gracias por su compromiso, compromiso que todos seguimos manteniendo. | UN | وأشكركم على التزامكم المستمر من خلالنا جميعا. |
le doy las gracias por darme la posibilidad de decir unas pocas palabras, y cuando digo " unas pocas palabras " , así será. | UN | وأشكركم على إتاحة الفرصة لي كي أدلي ببضع عبارات، وحين أقول " بضع عبارات " ، فأنا أعني ذلك حقا. |
Señor Presidente, le estoy muy reconocido por haber podido dedicar una parte de su precioso tiempo para asistir a esa reunión. le doy las gracias por ello. | UN | وأود سيدي الرئيس أن أعرب عن بالغ تقديري لكم لتكريس شيء من وقتكم الثمين لحضور هذا الاجتماع وأشكركم على ذلك. |
Asegurando una vez más el pleno apoyo y cooperación de mi delegación, les doy las gracias por su atención. | UN | وأشكركم على حسن الإصغاء، مع التأكيد مجدداً لتعاون ودعم وفد بلدي الكاملين. |
Realmente me gustará verles de nuevo y les doy las gracias por su amable atención y apoyo. | UN | وإنني أتطلع حقا إلى رأيتكم من جديد وأشكركم على كرم عنايتكم ودعمكم. |
muchas gracias a todos y que Dios los bendiga. | UN | وأشكركم جميعا شكرا جزيلا على حضوركم، بارك الله فيكم. |
gracias por dar a Singapur el honor de presidir una de las cuatro mesas redondas. | UN | وأشكركم لمنح سنغافورة شرف رئاسة إحدى الموائد المستديرة الأربع. |
Sr. Presidente: Una vez más felicidades y gracias por todo. | UN | و مرة أخرى، أعرب عن تهنئتي لكم، وأشكركم على كل شيء، سيدي الرئيس. |
Sr. RAPACKI (Polonia): Muchísimas gracias señor Presidente. Lo primero, quisiera felicitarle y darle las gracias por el informe que, yo personalmente, considero equilibrado, objetivo y reflejo de los hechos que ocurrieron durante el período de sesiones de este año. | UN | السيد راباسكي (بولندا) (تكلم بالإسبانية): السيد الرئيس، أولاً أود أن أهنئكم وأشكركم على التقرير، الذي أجده شخصياً متوازناً وموضوعياً ويعكس الأحداث التي وقعت خلال دورة هذا العام. |
quiero agradecerles por dejarme quitarme ese peso de encima. | Open Subtitles | وأشكركم على سماحكم لي بترويح بعض الهموم عن نفسي |
quiero expresarles mi agradecimiento por la dedicación que vienen demostrando a la causa de la protección de los refugiados y por su apoyo al ACNUR. | UN | وأشكركم على التزامكم المتواصل بقضية حماية اللاجئين ودعمكم للمفوضية. |