"وأصبح مكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina
        
    la Oficina del Fiscal tenía mayor vitalidad y había adoptado una nueva estrategia procesal que ya había proporcionado grandes beneficios. UN وأصبح مكتب المدعي العام مفعما بحيوية جديدة له واستراتيجية ادعاء جديدة أعطتا ثمارا ملموسة بالفعل.
    la Oficina sobre la Delincuencia Organizada de Kosovo había contribuido más activamente a las actividades de lucha contra la delincuencia. UN وأصبح مكتب الجريمة المنظمة في كوسوفو أقدر على العمل ويساهم في جهود مكافحة الجريمة.
    la Oficina del Protector de los Derechos Humanos y las Libertades está ubicada actualmente en el centro de Podgorica, y han mejorado considerablemente las condiciones de trabajo en ella. UN وأصبح مكتب حامي حقوق الإنسان والحريات يقع الآن في وسط بودغوريكا، وتحسّنت ظروف عمله كثيراً.
    la Oficina del Fiscal, con la asistencia de personal aportado por los gobiernos, está dedicada plenamente a la labor de investigación y preparación de las acusaciones, y se espera que las primeras acusaciones se presenten para su confirmación hacia fines de año. UN وأصبح مكتب المدعي العام اﻵن، بمساعدة موظفين أسهمت بهم الحكومات، يعمل على نحو كامل، في إجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام، ومن المتوقع أن تقدم أولى اللوائح بحلول نهاية هذه السنة ﻹقرارها.
    la Oficina del Fiscal, con la asistencia de personal aportado por los gobiernos, está dedicada plenamente a la labor de investigación y preparación de las acusaciones, y se espera que las primeras acusaciones se presenten para su confirmación hacia fines de año. UN وأصبح مكتب المدعي العام اﻵن، بمساعدة موظفين أسهمت بهم الحكومات، يعمل على نحو كامل، في إجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام، ومن المتوقع أن تقدم أولى اللوائح بحلول نهاية هذه السنة ﻹقرارها.
    la Oficina del Auditor General de Kosovo pasó a estar en pleno funcionamiento el año pasado. UN 10 - وأصبح مكتب مراجع الحسابات العام في كوسوفو، خلال السنة الماضية، جاهزا للعمل وفعالا بشكل كامل.
    la Oficina del Relator Especial se ha convertido en un centro de información y enlace para muchas de las personas que trabajan sobre el terreno. UN 31 - وأصبح مكتب المقرر الخاص مصدراً للمعلومات ومكتب اتصال لكثيرين في الميدان.
    No obstante, el Comité Disciplinario del Poder Judicial, compuesto por un miembro local y dos miembros de la EULEX, siguió celebrando sesiones y la Oficina del Consejo Disciplinario cuenta ya con toda su plantilla. UN ولكن اللجنة التأديبية القضائية التي تتألف من عضو محلي وعضوين من بعثة الاتحاد الأوروبي، واصلت عقد جلسات استماع، وأصبح مكتب مستشار التأديب حاليا مكتمل القوام.
    la Oficina del Mecanismo Nacional de Remisión se institucionalizó en 2009 en el Ministerio de Trabajo y Política Social en el Sector para la Igualdad de Oportunidades mediante la contratación de dos personas y la continuación de las actividades relacionadas con la prevención y la protección de las víctimas de la trata de personas. UN وأصبح مكتب الآلية الوطنية جزءاً مؤسسياً من وزارة العمل عام 2009 في إطار قطاع تكافؤ الفرص من خلال توظيف شخصين فيه ومواصلة الأنشطة المتصلة بمنع الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه.
    la Oficina de Coordinación del FMAM forma parte actualmente de la Oficina Ejecutiva de manera de asegurar un apoyo institucional más estratégico a la colaboración del FMAM y facilitar la supervisión interna de la cartera del FMAM. UN وأصبح مكتب التنسيق في المرفق الآن جزءاً من المكتب التنفيذي لضمان زيادة الدعم المؤسسي الاستراتيجي لشراكة المرفق وتيسير الرصد الداخلي لحافظة المرفق.
    la Oficina de Administración y Seguridad se enteró de que se habían suprimido algunos artículos en el módulo de gestión de bienes de la Oficina de la República del Congo, pero no había podido identificar a los usuarios responsables de haber suprimido esos artículos ya que no existía ningún itinerario de la auditoría para identificarlos. UN وأصبح مكتب الإدارة والأمن على بينة من حذف أصناف معلقة في نموﺫج إدارة الموجودات بالمكتب القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية لكنه لم يتمكن من تحديد المستخدمين المسؤولين عن حـﺫف هـﺫه الأصناف بسبب عدم وجود أي عملية مراجعة تسمح بكشف هويتهم.
    a Datos de las encuestas sobre la fuerza laboral (hasta 1995 realizadas por AS EMOR, desde 1996 por la Oficina de Estadística de Estonia). UN (أ) بيانـات مستمدة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالقوى العاملة (كانت شركة AS EMOR لبحوث التسويق تعدها حتى عام 1995، وأصبح مكتب الإحصاءات لإستونيا يعدها اعتبارا من عام 1996).
    la Oficina de Ética Profesional de la PNTL cada vez tiene menos capacidad para investigar los casos de mala conducta debido a la falta de recursos para trabajar sobre el terreno, y a veces, a las injerencias políticas. UN وأصبح مكتب الأخلاقيات المهنية التابع للشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي عاجزاً أكثر فأكثر عن التحقيق في قضايا سوء التصرف، ويعزى ذلك إلى النقص في الموارد المخصصة للعمل الميداني وفي بعض الأحيان إلى التدخل السياسي.
    la Oficina para la Coordinación de Operaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas (UNDOCO), que coordina el sistema de coordinadores residentes, pasó a ser miembro del Grupo de Trabajo a comienzos de 2009. UN وأصبح مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية() الذي ينسق نظام المنسقين المقيمين عضوا في فرقة العمل في أوائل عام 2009.
    la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos colaboró en la ejecución del primer contrato de colocación de mojones (contrato V a)), y el contrato II (puntos de referencia terrestre) se adjudicó en marzo de 2009 a un contratista privado para que ajustara las imágenes de satélite a las mediciones realizadas sobre el terreno. UN وأصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الشريك المنفذ للعقد الأول من عقود نصب الأعمدة (العقد الخامس (أ))؛ ومنح العقد الثاني (نقاط المراقبة الأرضية) في آذار/مارس 2009 إلى متعاقد خاص لتعديل الصور الملتقطة بالسواتل لتتناسب مع القياسات الفعلية على الأرض.
    Mediante una asociación sostenida con la Iniciativa experimental de programación y promoción (2008) del UNFPA sobre el preservativo femenino 2, la Oficina participó en la Iniciativa subregional del Caribe con el fin de reforzar la estrategia mundial para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN 360- وأصبح مكتب شؤون المرأة، من خلال شراكة متواصلة مع المبادرة الرائدة لبرمجة وتشجيع استعمال الرفال النسائية - 2 (2008) جزءاً من المبادرة دون الإقليمية لتعزيز الأمان في استخدام السلع الصحية الإنجابية.
    Con el establecimiento de la MINUSCA el 10 de abril de 2014, el liderazgo de las actividades en la República Centroafricana pasó del Departamento de Asuntos Políticos al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con efectos inmediatos y la Oficina de Operaciones se convirtió en el principal centro de coordinación para la planificación y las actividades de apoyo a la nueva Misión. UN 3 - ومع إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في 10 نيسان/أبريل 2014، انتقلت مسؤولية الإشراف على ملف جمهورية أفريقيا الوسطى من إدارة الشؤون السياسية إلى إدارة عمليات حفظ السلام، بأثر فوري، وأصبح مكتب العمليات مركز التنسيق الرئيسي لأنشطة التخطيط للبعثة الجديدة ومساندتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus