"وأصبح نافذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y entró en vigor
        
    • promulgada
        
    La orden se confirmó en apelación en agosto de 2008 y entró en vigor en enero de 2009. UN وجرى تأييد ذلك الأمر في الاستئناف في آب/أغسطس 2008 وأصبح نافذا في كانون الثاني/يناير 2009.
    De acuerdo con las obligaciones que corresponden a los Estados Unidos en virtud del Protocolo I, el acuerdo entre los Estados Unidos y el OIEA sobre salvaguardias en relación con el Tratado de Tlatelolco fue firmado y entró en vigor en 1989. UN وعملا بالتزامات الولايات المتحدة وفقا للبروتوكول اﻷول، تم توقيع اتفاق الضمانات المتصل بمعاهدة تلاتيلولكو بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأصبح نافذا عام ١٩٨٩.
    De acuerdo con las obligaciones que corresponden a los Estados Unidos en virtud del Protocolo I, el acuerdo entre los Estados Unidos y el OIEA sobre salvaguardias en relación con el Tratado de Tlatelolco fue firmado y entró en vigor en 1989. UN وعملا بالتزامات الولايات المتحدة وفقا للبروتوكول اﻷول، تم توقيع اتفاق الضمانات المتصل بمعاهدة تلاتيلولكو بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأصبح نافذا عام ١٩٨٩.
    En septiembre de 2007 se promulgó y entró en vigor el nuevo Código del Trabajo, pero la Comisión no lo ha examinado todavía. UN وقد صدر قانون العمل الجديد وأصبح نافذا في أيلول/سبتمبر 2007، إلا أن اللجنة لم تنظر فيه بعد.
    Esa petición fue desestimada. Se admitió la petición de que todos los posibles miembros del jurado fueran examinados antes de prestar juramento, en aplicación de una enmienda de la Ley del tribunal del jurado promulgada cerca de un mes antes. UN ورفض الطلب، إلا أنه سمح بتقديم طلب لاستجواب جميع المحلفين المحتملين بعد أداء قسم وقبل أدائهم لليمين، عملا بالتعديل الذي أدخل على قانون هيئة المحلفين وأصبح نافذا قبل شهر مضى تقريبا.
    El Parlamento aprobó el proyecto el 23 de junio de 2006, y entró en vigor el 1º de julio de 2007. UN وقد أقرّ البرلمان المشروع في 23 حزيران/يونيه 2006 وأصبح نافذا في 1 تموز/يوليه 2007.
    La legislación de aplicación fue aprobada el 22 de octubre de 2005 y entró en vigor el 20 de diciembre de 2005. UN واعتُمد في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2005 التشريع المنفذ لها وأصبح نافذا يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El Acuerdo se concertó en Bissau el 12 de junio de 1995201 y entró en vigor en diciembre de 1995. UN وقد أبرم ذلك الاتفاق في بيساو في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥)٢٠١( وأصبح نافذا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La Ley de Refugiados de Malta fue promulgada en el año 2000 y entró en vigor el 1° de octubre de 2001. UN قامت مالطة بسن قانون اللاجئين() في عام 2000 وأصبح نافذا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En Kirguistán fue aprobada y entró en vigor la Ley de lucha contra el terrorismo, en la que figuran varias normas relativas a la prevención de las actividades terroristas. UN ويتضمن قانون " مكافحة الإرهاب " ، الذي تم اعتماده وأصبح نافذا في قيرغيزستان عددا من الأحكام الرامية إلى منع الأنشطة الإرهابية.
    La Ley No. 535/2004 de prevención y lucha contra el terrorismo fue promulgada por el Presidente de Rumania en virtud del Decreto No. 994/2004, de 24 de noviembre de 2004, y entró en vigor tres días más tarde. UN لقد صدر القانون رقم 535/2004 المتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب بمرسوم من رئيس رومانيا تحت رقم 994/2004 مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأصبح نافذا ثلاثة أيام عقب ذلك.
    El proyecto de ley fue aprobado por la Asamblea Nacional y por el Senado en septiembre de 2005 y entró en vigor el 24 de octubre de 2005. UN وقد وافقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ على مشروع القانون في أيلول/سبتمبر 2005 وأصبح نافذا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    La Ley por la que se modifica la legislación contra el terrorismo de 2008 fue aprobada en agosto de 2008 y entró en vigor en octubre de 2008. UN وتمت الموافقة على قانون مكافحة الإرهاب (تعديل) لعام 2008 في آب/أغسطس 2008، وأصبح نافذا في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    b) Acuerdo norteamericano de cooperación en materia de medio ambiente: concertado bajo los auspicios del Tratado de Libre Comercio de América del Norte, ha sido suscrito por el Canadá, México y los Estados Unidos, y entró en vigor en 1994. UN (ب) اتفاق أمريكا الشمالية بشأن التعاون البيئي، الذي يعمل تحت رعاية اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، وقّعت عليه كندا والمكسيك والولايات المتحدة وأصبح نافذا في عام 1994.
    Observando que el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional fue aprobado el 17 de julio de 1998 y entró en vigor el 1° de julio de 2002, UN وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة() قـــد اعتمــد فــي 17 تموز/يوليه 1998 وأصبح نافذا في 1 تموز/يوليه 2002،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus