El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Representante Especial Conjunto, el Representante Especial del Secretario General para el Sudán y otros interesados pertinentes. | UN | ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك والممثل الخاص للأمين العام للسودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Representante Especial Conjunto, el Representante Especial del Secretario General para el Sudán y otros interesados pertinentes. | UN | ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك والممثل الخاص للأمين العام للسودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
preparados sobre cuestiones relacionadas con las comunidades, el retorno y la reintegración de los desplazados, las comunidades minoritarias, la propiedad y los derechos humanos, así como sobre los esfuerzos desplegados para promover las relaciones intercomunitarias e interétnicas, informes que se distribuyeron a la comunidad internacional y otras partes interesadas | UN | صدرت تقارير بشأن المسائل المتصلة بالطوائف، وعودة النازحين وإعادة إدماجهم، وطوائف الأقليات، وحقوق الملكية وحقوق الإنسان، إضافة إلى الجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين الطوائف والعلاقات بين المجموعات الإثنية، ووزعت على المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين |
b) Celebrar nuevas consultas con los Estados miembros, en particular a través de las organizaciones regionales pertinentes, y otras partes interesadas durante este proceso; | UN | (ب) متابعة التشاور مع الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق المنظمات الإقليمية المعنية، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين في سياق هذه العملية؛ |
12. Reafirma también el objetivo de mejorar la participación y la intervención eficaz de la sociedad civil y de otros interesados pertinentes, así como de promover la transparencia y la amplia participación del público, en la ejecución del Programa 21; | UN | " 12 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مشاركة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين وإشراكهم الفعلي في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك التشجيع على توخي الشفافية ومشاركة عامة الجمهور في ذلك؛ |
7. Insta también a los gobiernos y demás instancias pertinentes a que se ocupen del aumento de la vulnerabilidad al VIH que sufren las mujeres y las niñas que viven con discapacidad, y a que velen por que tengan igual acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo, como parte integral de su respuesta al VIH y al SIDA; | UN | 7 - تحث أيضا الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للخطر المتزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي تواجهه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وكفالة حصولهن على قدم المساواة مع الرجال والفتيان على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، كجزء لا يتجزأ من مكافحتهم للفيروس والداء؛ |
11. Alienta a todos los Estados Miembros y demás interesados pertinentes que estén en condiciones de hacerlo a que consideren la posibilidad de apoyar la participación de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, incluso haciendo contribuciones voluntarias por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, con miras a asegurar la participación más amplia posible; | UN | 11 - تشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين الذين بوسعهم تقديم الدعم لمشاركة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، على النظر في القيام بذلك، بطرق منها تقديم التبرعات عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، على نحو يكفل المشاركة على أوسع نطاق ممكن؛ |
El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Representante Especial Conjunto, el Enviado Especial del Secretario General para el Sudán y Sudán del Sur y otros interesados pertinentes. | UN | ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك، والمبعوث الخاص للأمين العام إلى السودان وجنوب السودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
Además de prestar asistencia de emergencia, el ACNUDH colaboró con los directores de las prisiones y otros interesados pertinentes en la evaluación de riesgos y la búsqueda de soluciones para prevenir y mitigar las inundaciones. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، عملت المفوضية مع مديري السجون وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين من أجل تقييم المخاطر والتوصل إلى حلول للوقاية من الفيضانات والتخفيف من حدتها. |
El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Representante Especial Conjunto, el Enviado Especial del Secretario General para el Sudán y Sudán del Sur y otros interesados pertinentes. | UN | ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك، والمبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
Las reuniones dedicadas a los preparativos de esos cursos prácticos se beneficiarían de la participación activa de los órganos, entidades y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas, los bancos multilaterales de desarrollo y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes, así como la sociedad civil y otros interesados pertinentes. | UN | وسوف تستفيد الاجتماعات المخصَّصة للأعمال التحضيرية من أجل حلقات العمل تلك من المشاركة الفعالة من أجهزة الأمم المتحدة وكياناتها ووكالاتها المتخصِّصة ذات الصلة، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، إلى جانب المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
75. Los beneficiarios de este proyecto son los responsables de la formulación de políticas y otros funcionarios gubernamentales, los investigadores de políticas comerciales y otros interesados pertinentes en todos los Estados Miembros. | UN | 75 - والمستفيدون من هذا المشروع هم صانعو السياسات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين، والباحثون في مجال السياسات التجارية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين في جميع الدول الأعضاء. |
b) Celebrar nuevas consultas con los Estados miembros, en particular a través de las organizaciones regionales pertinentes, y otras partes interesadas durante este proceso; | UN | (ب) متابعة التشاور مع الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق المنظمات الإقليمية المعنية، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين في سياق هذه العملية؛ |
13. Alienta a los gobiernos, la comunidad internacional y otras partes interesadas a elaborar o perfeccionar estrategias de gestión del riesgo de desastres para hacer frente a los efectos adversos cada vez mayores de los desastres en las regiones montañosas, como las crecidas repentinas, incluidas las causadas por el desbordamiento repentino de lagos glaciares, así como los desprendimientos de tierras, los arrastres de residuos y los terremotos; | UN | " 13 - تشجع الحكومات والمجتمع الدولي وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على وضع أو تحسين استراتيجيات لإدارة أخطار الكوارث ومواجهة الآثار الضارة المتزايدة للكوارث في المناطق الجبلية، من قبيل الفيضانات المفاجئة، بما فيها الفيضانات المتفجرة للبحيرات الجليدية، والانهيالات الأرضية وتدفقات الحطام والزلازل؛ |
La enorme publicidad y el uso generalizado de los resultados de la ronda de 2011 del PCI demuestran la imperiosa necesidad de esos programas y son prueba de que los resultados serán muy valiosos para los responsables de la adopción de decisiones, los académicos y otras partes interesadas. | UN | ٣٥ - تدل الدعاية الهائلة التي أحاطت نشر نتائج جولة عام 2011 للبرنامج والاستخدام الواسع لتلك النتائج على الحاجة الماسة إلى هذه البرامج وهما يؤكدان أن النتائج ستكون ذات فائدة كبيرة لصناع القرار والأكاديميين وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
En el informe del Secretario General de 12 de febrero de 2010 (S/2010/85) se incluyó un panorama general de las conclusiones y recomendaciones de la misión de evaluación técnica, efectuada en enero de 2010, y de sus consultas amplias con las autoridades de Timor-Leste y otras partes interesadas. | UN | وتضمن تقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2010 (S/2010/85) عرضا عاما للنتائج والتوصيات التي انتهت إليها بعثة الأمم المتحدة للتقييم الفني، التي أوفدت في كانون الثاني/يناير 2010، والمشاورات الواسعة التي أجرتها مع السلطات التيمورية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
77. A efectos de entender mejor las operaciones sobre el terreno y la iniciativa " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas, un grupo consultivo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la UIP ha visitado diversos países y se ha reunido con coordinadores residentes y equipos de las Naciones Unidas en los países, representantes de los Gobiernos y otras partes interesadas. | UN | 77 - ولتحسين فهم عمليات الأمم المتحدة الميدانية ومبادرة ' ' توحيد الأداء``، قام فريق استشاري معني بالشؤون البرلمانية، تابع للجنة شؤون الأمم المتحدة بالاتحاد البرلماني الدولي، بزيارة عدد من البلدان، حيث التقى بالمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
10. Reafirma también el objetivo de mejorar la participación y la intervención eficaz de la sociedad civil y de otros interesados pertinentes, así como de promover la transparencia y la amplia participación del público, en la ejecución del Programa 21; | UN | " 10 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مشاركة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين وإشراكهم فعليا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك التشجيع على توخي الشفافية ومشاركة عامة الجمهور في ذلك؛ |
12. Reafirma también el objetivo de mejorar la participación y la intervención eficaz de la sociedad civil y de otros interesados pertinentes, así como de promover la transparencia y la amplia participación del público, en la ejecución del Programa 21; | UN | 12 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مشاركة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين وإشراكهم الفعلي في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فضلا عن تشجيع توخي الشفافية ومشاركة عامة الجمهور في ذلك؛ |
10. Insta a los gobiernos y demás instancias pertinentes a que se ocupen de la situación de las niñas que cuidan de personas que viven con el VIH y el SIDA, por la cual en muchos casos se ven obligadas a abandonar la escuela; | UN | 10 - تحث الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على معالجة الحالة التي تواجهها الفتيات اللائي يتولين رعاية المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، واللائي يجبرن في كثير من الأحيان على الانقطاع عن الدراسة؛ |
15. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales, y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para fomentar la capacidad en materia de recursos humanos a diferentes niveles y para desarrollar la investigación dirigida a aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe, y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; | UN | 15 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية، وكذلك إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛ |