La liquidación del equipo y los bienes de la UNAMIR sigue siendo motivo de preocupación. | UN | ولا يزال التصرف في معدات البعثة وأصولها يشكل مصدرا للقلق. |
El valor añadido por ambas partes dependerá de la puesta en común de sus conocimientos especializados para proteger debidamente los intereses y los bienes de la Organización. | UN | وستتوقف القيمة المضافة من كلا الطرفين على الاستخدام المشترك لخبرتهما الفنية في حماية المنظمة وأصولها بالشكل المناسب. |
Me ayudaría, asimismo, a determinar qué disposiciones debería adoptar para proteger los bienes y activos de la Organización. | UN | كما سيساعدني ذلك على تحديد الخطوات التي قد يتعين عليَّ اتخاذها لحماية ممتلكات المنظمة وأصولها. |
La mayoría financió sus déficit con sus reservas internacionales y activos en el extranjero. | UN | وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية. |
Los bienes y los activos de la Organización son inviolables. | UN | أموال المنظمة وأصولها غير قابلين للتصرف. |
La UNPROFOR también prestó apoyo a la IFOR mediante la transferencia de la mayor parte de su infraestructura, equipo y bienes. | UN | كما قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الدعم إلى القوة المكلفة بالتنفيذ عن طريق نقل معظم هياكلها اﻷساسية ومعداتها وأصولها. |
Las medidas de protección de las Naciones Unidas actualmente vigentes resultan inadecuadas para garantizar la seguridad de su personal y sus bienes en las condiciones mencionadas. | UN | فترتيبات الحماية التي توفرها الأمم المتحدة في الوقت الحالي لا تكفي لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأصولها في ظل هذه الظروف. |
Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. | UN | وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية. |
También se están ejecutando planes destinados al mejoramiento de la seguridad del personal y los bienes de la UNMIK. | UN | كما يجري تنفيذ الخطط الرامية إلى تحسين أمن موظفي البعثة وأصولها. |
La Sección de Seguridad proporcionará además seguridad física al personal y los bienes de la MINURCAT en los lugares donde no esté desplegada también la operación de la Unión Europea. | UN | كما سيقدم قسم شؤون الأمن الأمنَ المادي لموظفي البعثة وأصولها في المواقع غير المشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي. |
Era necesario mejorar la supervisión ejercida por las oficinas en los países del equipo y los bienes de los proyectos. | UN | ويقتضي الأمر تحسين ما تقوم به المكاتب القطرية من رصد لمعدات المشاريع وأصولها. |
Por consiguiente, determinó que el Gobierno de Israel era responsable de los daños que sus actos habían ocasionado a los bienes y activos de las Naciones Unidas. | UN | وتبين له أن الحكومة الإسرائيلية تتحمل بالتالي المسؤولية عما أسفرت عنه أعمالها من أضرار بممتلكات الأمم المتحدة وأصولها. |
En pocas palabras, el Secretario General propone reestructurar la Misión y ajustar las prioridades en la utilización de recursos y activos como sigue: | UN | وباختصار، يقترح الأمين العام إعادة هيكلة البعثة وإعادة ترتيب أولويات استخدام موارد البعثة وأصولها على النحو التالي: |
La delegación de los Estados Unidos espera que otros Estados consideren la posibilidad de adoptar medidas similares con el fin de buscar mejores soluciones para las empresas que experimentan dificultades económicas y cuyos mercados, fuerza de trabajo y activos rebasan las fronteras de varios países. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تنظر الدول اﻷخرى في اتخاذ إجراء مماثل بهدف إتاحة حلول أفضل للمؤسسات التي تعاني متاعب اقتصادية وتمتد قوة العمل فيها وأصولها وأسواقها عبر حدود عدد من البلدان. |
Además, era preciso mejorar la vigilancia que ejercían las oficinas en los países en relación con el equipo y los activos de los proyectos. | UN | إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها. |
Seguridad del personal, los locales y los activos de las oficinas sobre el terreno del UNICEF | UN | سلامة وأمن موظفي مكاتب اليونيسيف الميدانية ومنشآتها وأصولها |
Las prestaciones de rehabilitación se otorgan si se justifica la escasez de recursos y son independientes del ingreso y los activos del hogar. | UN | ويتم تقديم استحقاقات إعادة التأهيل بعد اختبار الوسائل ولا علاقة بينها وبين دخل الأسرة وأصولها. |
Se investigaron los casos en los que estuvieron involucrados funcionarios y bienes de las Naciones Unidas | UN | وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها |
Durante el período que abarca el informe se registraron tres incidentes graves de seguridad que afectaron a funcionarios y bienes de la EULEX. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت ثلاثة حوادث أمنية خطيرة كان موظفو البعثة وأصولها أطرافا فيها. |
La Misión Conjunta sigue evaluando la situación de la seguridad a fin de determinar las amenazas y reducir el riesgo para su personal y sus bienes. | UN | وتُواصل البعثة المشتركة تقييم الحالة الأمنية بهدف تحديد التهديدات وللتخفيف من المخاطر المحدقة بأفرادها وأصولها. |
Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. | UN | وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية. |
26.14 La Junta, a través de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, continuará su labor para mejorar el sistema de gestión de la seguridad de todo el sistema de las Naciones Unidas, con el fin de proporcionar una mejor seguridad y protección del personal, los locales y las propiedades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 26-14 ومن خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، سيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين عمله لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على نطاق المنظومة من أجل توفير ما يلزم لتحسين السلامة والأمن لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها، وأصولها. |
Balance, activo y pasivo de otras corporaciones financieras, por sector | UN | بيان ميزانية الشركات المالية الأخرى، وأصولها والتزاماتها حسب القطاع |