"وأضافت أن الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea
        
    la Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد.
    la Unión Europea asigna gran importancia a las cuestiones relativas a la familia. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتصلة بالأسرة.
    la Unión Europea apoya decididamente estos acuerdos y se propone seguir mejorándolos. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا دعمه القوي لتلك الترتيبات ويأمل في تحسينها.
    Por consiguiente, la Unión Europea no veía la necesidad de convocar una reunión por separado hasta que pudieran evaluarse los resultados de la serie de sesiones de alto nivel. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد تبعا لذلك بضرورة عقد مشاورة مستقلة إلى أن يُقيم تنفيذ نتائج الجزء الرفيع المستوى.
    la Unión Europea espera que la Junta Ejecutiva defina un proceso de consulta mejorado en el contexto de su plan de trabajo anual. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يحدد المجلس التنفيذي عملية تشاورية محسنة في إطار خطة العمل السنوية.
    A juicio de la Unión Europea, pues, la Comisión de Desarrollo Social debería considerar detenidamente la manera de mejorar los resultados de sus negociaciones. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تنظر بإمعان في كيفية تحسين النتائج التي تتفاوض عليها.
    la Unión Europea espera con interés la aprobación oficial de esos tres instrumentos por la Asamblea General. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى أن تعتمد الجمعية العامة تلك الصكوك الثلاثة.
    la Unión Europea respalda plenamente la labor del Comité y seguirá intercambiando información con él. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد عمل اللجنة وأنه سيواصل تبادل المعلومات معها.
    la Unión Europea toma nota con satisfacción del rendimiento de las inversiones de la Caja, que arrojaron un resultado positivo por quinto año consecutivo. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بارتياح الأداء الاستثماري للصندوق الذي حقق نتيجة إيجابية للسنة الخامسة على التوالي.
    A juicio de la Unión Europea, el Comité debería abstenerse de solicitar una opinión consultiva con respecto al uso de la fuerza. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ما زال يرى أنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن التماس فتوى بشأن استعمال القوة.
    la Unión Europea ya está prestando asistencia a los Estados sobre la ratificación y aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يقدم بالفعل المساعدة للدول بشأن تصديق وتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    la Unión Europea no considera que el concepto de difamación de las religiones tenga validez en el contexto del discurso sobre los derechos humanos. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي لا يرى أن مفهوم تشويه صورة الأديان صحيح في سياق الحوار حول حقوق الإنسان.
    la Unión Europea deplora el hecho de que 23 países no hayan atendido las solicitudes del Relator Especial para visitarlos. UN 12 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأسف لأن 23 بلداً لم تمتثل لطلب المقرر الخاص زيارة بلدانها.
    la Unión Europea está preocupada por la detención frecuente de los defensores de los derechos humanos y la penalización de sus actividades. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالانزعاج إزاء تكرار احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتجريم أنشطتهم.
    la Unión Europea actúa con franqueza con respecto a los problemas que se enfrentan e invita a los demás a que demuestren una franqueza y una determinación similares. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي منفتح لمواجهة التحديات ويدعو الآخرين لإظهار انفتاح وتصميم مشابهين.
    la Unión Europea está firmemente convencida de que los países industrializados deben dar ejemplo en materia de reducción de los gases de efecto invernadero. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن البلدان الصناعية يجب أن تكون لها الصدارة في تقليل غاز الدفيئة وأنه يعمل بنشاط من أجل اتخاذ تدابير مشتركة وفعّالة لتحقيق هذا الغرض.
    la Unión Europea apoya plenamente la liberalización del comercio y la conclusión oportuna de las negociaciones inscritas en el Programa de Doha para el Desarrollo. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد تحرير التجارة واختتام المفاوضات الدائرة في إطار برنامج الدوحة الإنمائي في الأوان المناسب.
    la Unión Europea considera que el género y las políticas en que se tiene en cuenta esa dimensión son indispensables para lograr la cabal participación de la mujer en la sociedad. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن السياسات الجنسانية والسياسات المتعلقة بكل من الجنسين على حدة بالغة الأهمية لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    40. la Unión Europea tiene algunas sugerencias de redacción para hacer sobre el texto. UN 40- وأضافت أن الاتحاد الأوروبي لديه بعض الاقتراحات خاصة بصياغة النص.
    la Unión Europea, aunque ve con decepción que no haya sido posible convenir en una resolución que diera las indicaciones convenientes, estima que la labor ha sido útil en lo esencial y constituye una base sólida para continuar las deliberaciones en el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأسف لاستحالة الاتفاق على قرار يوجه رسالة صحيحة، وهو يرى أن الممارسة كانت أساساً ذات مغزى وتشكِّل أساسا لاستمرار التفاعل في الدورة التاسعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus