la delegación debería explicar qué significa la afirmación de que los hombres tienen una capacidad intelectual superior. | UN | وأضافت أن الوفد ينبغي أن يوضح ما المقصود بالقول بأن الرجال متفوقون من حيث قدرتهم الذهنية. |
la delegación proporcionará al Comité más información sobre esas novedades que se han producido después de la presentación del informe. | UN | وأضافت أن الوفد سيقدم مزيدا من المعلومات إلى اللجنة عن التطورات التي وقعت بعد تقديم التقرير. |
la delegación se ha referido al establecimiento de una cuota del 20 por ciento, y la oradora agradecería que se aclarase esta referencia, ya que esa cuota particular no se menciona en el informe. | UN | وأضافت أن الوفد قد أشار إلى تحديد حصة نسبتها 20 في المائة؛ وقالت إنها ستكون ممتنة للحصول على مزيد من الإيضاح حيث أن هذه الحصة لم تذكر في التقرير. |
la delegación de Libia no parece cuestionar la prohibición en el país de los nombres bereberes, las emisiones en bereber y las organizaciones bereberes. | UN | وأضافت أن الوفد لا يبدو أنه يود إعادة البحث في مسألة حظر الأسماء والبرامج والمنظمات البربرية في البلد. |
la delegación se compromete a dar una respuesta por escrito al Comité acerca del examen de lengua inglesa para los solicitantes de visas de cónyuge. | UN | وأضافت أن الوفد يتعهد بتقديم رد كتابي إلى اللجنة عن اختبار اللغة الإنكليزية لطالبي تأشيرة دخول للزواج. |
Reconociendo la voluntad de los patrocinadores del proyecto de resolución de fortalecer el respeto de los derechos humanos, la delegación del Líbano hizo varias propuestas encaminadas a conciliar los distintos puntos de vista sobre la cuestión. | UN | وأضافت أن الوفد اللبناني إذ يُقر بعزم مقدمي مشروع القرار على تعزيز احترام حقوق الإنسان، قد صاغ عدة مقترحات هادفة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن مسألة عقوبة الإعدام. |
la delegación dio a entender que las autoridades administrativas temen al Tribunal Supremo. | UN | وأضافت أن الوفد أشار ضمناً إلى أن السلطات الإدارية أبدت موقفها لخشيتها من المحكمة العليا. |
32. la delegación cubana pide a la Secretaría aclaraciones sobre varios puntos. | UN | ٣٢ - وأضافت أن الوفد الكوبي يطلب من اﻷمانة العامة تقديم توضيحات بشأن نقاط عديدة. |
Como el texto en examen no refleja esa articulación de derechos y obligaciones incluida en la Carta de las Naciones Unidas, la delegación de China no puede aceptar el artículo 33 y pide que sea sometido a votación. | UN | وأضافت أن الوفد الصيني لا يستطيع أن يقبل المادة ٣٣ ويطلب طرحها للتصويت، ﻷن النص الذي هو قيد النظر لا يعكس هذا البيان للحقوق والالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
la delegación de los Estados Unidos espera con interés las reuniones regionales que permitirán a la CNUDMI definir mejor el alcance de la labor futura sobre esta cuestión. | UN | وأضافت أن الوفد اﻷمريكي ينتظر باهتمام الاجتماعات اﻹقليمية التي ستتيح للجنة القانون التجاري الدولي تحديد نطاق اﻷعمال المقبلة المتعلقة بالمسألة على نحو أفضل. |
A tal fin, la delegación de Filipinas destaca que apoya plenamente la declaración de Singapur en nombre de los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y los programas e iniciativas de las Naciones Unidas en materia de desarrollo social. | UN | وأضافت أن الوفد الفلبيني يؤكد في هذا الصدد أنه يؤيد تماما اﻹعلان الذي أدلت به سنغافورة باسم البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وكذا برامج اﻷمم المتحدة ومبادراتها في مجال التنمية الاجتماعية. |
la delegación de Filipinas felicita al UNICEF, la UNESCO y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los niños con discapacidad por el trabajo notable que han realizado. | UN | وأضافت أن الوفد الفلبيني يهنئ منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷطفال المعوقين للعمل المتميز التي أنجزته هذه المنظمات. |
la delegación danesa considera que con el texto se testimonia la voluntad de cooperar con el Relator Especial en el ejercicio de su mandato, que exige la colaboración de los Gobiernos, y confía en que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وأضافت أن الوفد الدانمركي يرى في النص انعكاسا للرغبة في التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته، التي تتطلب تعاونا من الحكومات، وتمنت أن يجري اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Asimismo, la delegación del Sudán se asocia a las declaraciones formuladas por los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia y de Cuba, y en particular a las protestas de la delegación de Cuba por la tardanza en la publicación de los documentos. | UN | وأضافت أن الوفد السوداني إلى جانب ذلك يعلن عن انضمامه إلى التصريحات التي أدلى بها ممثلا الجماهيرية العربية الليبية وكوبا بشأن التأخير في نشر الوثائق. |
la delegación de Suriname debe indicar al Comité qué medidas se están adoptando para erradicar la pobreza y mejorar la infraestructura, en particular en las zonas rurales. | UN | وأضافت أن الوفد ينبغي أن يخبر اللجنة بالخطوات التي تتخذ للقضاء على الفقر وتحسين الهياكل الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
la delegación debería indicar si existen excepciones de conformidad con el derecho islámico a la prohibición del aborto, incluso en casos de violación o incesto. | UN | وأضافت أن الوفد ينبغي أن يبين ما إذا كان من الممكن استثناء حالات في ظل الشريعة الإسلامية من الحظر المفروض على الإجهاض حتى في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم. |
Según la delegación, el Observatorio de los Derechos y la Igualdad de la Mujer es una organización no gubernamental y no un órgano del Estado. | UN | وأضافت أن الوفد ذكر أن " مرصد حقوق المرأة ومساواتها " منظمة غير حكومية، لا هيئة من هيئات الدولة. |
En su declaración inicial, la delegación utilizó la palabra " equidad " en lugar de la palabra " igualdad " . " Equidad " denota trato imparcial y justicia pero no es un enfoque basado en los derechos. | UN | وأضافت أن الوفد استخدم كلمة " تكافؤ " بدلا من كلمة " مساواة " في بيانه الافتتاحي. |
3. la delegación ha mencionado una estrategia nacional acordada en 2005 por las ministras con el objetivo de promover la participación de las mujeres en los órganos directivos. | UN | 3 - وأضافت أن الوفد أشار إلى وجود استراتيجية وطنية وافقت عليها الوزيرات في عام 2005 وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس الحكومية. |
4. la delegación ha señalado también que se han modificado los mecanismos institucionales para incrementar la representación en las mujeres indígenas. | UN | 4 - وأضافت أن الوفد ذكر أن الآليات المؤسسية لزيادة تمثيل النساء من الشعوب الأصلية قد تغير. |
su delegación tratará de responder al mayor número posible de preguntas y para ello las ha agrupado por temas. | UN | وأضافت أن الوفد سيبذل جهوده لتقديم الرد على أكبر عدد ممكن من اﻷسئلة، وأنه جَمﱠع الردود حسب الموضوعات. |