"وأضاف أن البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países en desarrollo
        
    los países en desarrollo consideran que estas operaciones no son más que una forma, entre otras, de lograr el objetivo de paz; es preciso pues, actuar con prudencia y transparencia en todo lo concerniente a dichas operaciones. UN وأضاف أن البلدان النامية تعتقد أن عمليات حفظ السلم لا تزيد عن كونها وسيلة من جملة وسائل لتحقيق أهداف السلم؛ ولهذا من الضروري التصرف بحكمة وشفافية في جميع جوانب هذه العمليات.
    los países en desarrollo consideran muy importante tener acceso a la ciencia y la tecnología como medio de acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenibles. UN وأضاف أن البلدان النامية تعلق أهمية بالغة على العلم والتكنولوجيا باعتبارهما سبيلين للتعجيل بالنمو والتنمية المستدامين.
    los países en desarrollo han realizado todos los esfuerzos posibles para crear un medio ambiente propicio para el desarrollo económico. UN وأضاف أن البلدان النامية بذلك كل جهد ﻹيجاد بيئة ملائمة للتنمية الاقتصادية.
    los países en desarrollo deben reforzar su capacidad de gestión de la deuda, con la cooperación técnica de la comunidad internacional. UN وأضاف أن البلدان النامية في حاجة إلى تدعيم طاقتها على إدارة الديون، بالتعاون التقني من المجتمع الدولي.
    los países en desarrollo no pueden tener la esperanza de crear un medio ambiente favorable para los derechos de la mujer cuando el medio ambiente tradicional los desfavorece. UN وأضاف أن البلدان النامية لا يمكنها أن تأمل في توفير بيئة تساعد المرأة على ممارسة حقوقها عندما تعمل البيئة الدولية ضدها.
    los países en desarrollo carecen de la tecnología avanzada que requiere el desarrollo económico en el mundo moderno. UN وأضاف أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيا العالية التي باتت تشكل عاملا مهما في التطور الإقتصادي لعالم اليوم.
    los países en desarrollo afrontaban retos abrumadores a los que no se podría hacer frente sin el apoyo efectivo de la comunidad internacional. UN وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي.
    los países en desarrollo confían en que el Programa de Doha para el Desarrollo pueda completarse rápidamente. UN وأضاف أن البلدان النامية تأمل في توصل جدول أعمال الدوحة الإنمائي إلى نتيجة سريعة.
    los países en desarrollo precisan de asistencia técnica para aplicar las distintas convenciones internacionales contra la droga y la delincuencia. UN وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة.
    los países en desarrollo afrontaban retos abrumadores a los que no se podría hacer frente sin el apoyo efectivo de la comunidad internacional. UN وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي.
    los países en desarrollo sin litoral necesitan apoyo para poder acceder a los mercados mundiales, y Chile está prestando una ayuda concreta a esos países en América del Sur. UN وأضاف أن البلدان النامية غير الساحلية تحتاج إلى المساعدة في الوصول إلى الأسواق العالمية، وأن شيلي تقدم مساعدة ملموسة إلى هذه البلدان في أمريكا الجنوبية.
    los países en desarrollo afrontaban retos abrumadores a los que no se podría hacer frente sin el apoyo efectivo de la comunidad internacional. UN وأضاف أن البلدان النامية تواجه تحديات جمة قد لا تقوى على مجابهتها دون دعم فعال من المجتمع الدولي.
    Además, para los países en desarrollo es muy difícil saber qué método de contratación se debe utilizar en cada caso concreto. UN وأضاف أن البلدان النامية تجد صعوبة كبيرة في معرفة طريقة الاشتراء التي يجب استخدامها في كل حالة على حدة.
    7. los países en desarrollo han cumplido prácticamente todas las disposiciones de la Declaración y la Estrategia que les incumben. UN ٧ - وأضاف أن البلدان النامية قد تقيدت بما يناهز جميع أحكام اﻹعلان والاتفاقية المنطبقة عليها.
    los países en desarrollo han observado con preocupación que se está produciendo una aparente desviación de las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y se presta una atención insuficiente a las cuestiones de desarrollo. UN وأضاف أن البلدان النامية لاحظت مع القلق التحول الجلي عن اﻷولويات المدرجة في الخطة المتوسطة اﻷجل وعدم إيلام اهتمام للقضايا الانمائية بدرجة كافية.
    los países en desarrollo necesitan compromisos políticos decididos y políticas adecuadas para poder alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ٧٩ - وأضاف أن البلدان النامية تحتاج لالتزامات سياسية قوية وسياسات مماثلة كي تتمكن من تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    los países en desarrollo y los países con economías en transición han sido particularmente afectados y, en esos países son las mujeres las que más han sufrido. UN وأضاف أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال تأثرت بصفة خاصة وأن المرأة في هذه البلدان كانت أشد الفئات معاناة.
    La guía será de utilidad para los países en desarrollo que buscan atraer inversiones extranjeras, mientras que la elaboración de normas claras en esa esfera beneficiará a los inversionistas de los países desarrollados. UN وأضاف أن البلدان النامية ستجد هذا الدليل مفيدا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي، في حين سيستفيد المستثمرون في البلدان المتقدمة النمو بمعايير واضحة في هذا المجال.
    Además, los países en desarrollo necesitaban apoyo para la creación más general de capacidad en otras esferas relacionadas con el comercio, para la elaboración y aplicación de las reformas pertinentes de política nacional y para superar las limitaciones en materia de oferta. UN وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم لتنمية قدرات أعم في مجالات أخرى تتعلق بالتجارة ولتصميم وتنفيذ عمليات إصلاح السياسات الوطنية ذات الصلة، كذلك الدعم للتغلب على قيود جانب العرض.
    Además, los países en desarrollo necesitaban apoyo para la creación más general de capacidad en otras esferas relacionadas con el comercio, para la elaboración y aplicación de las reformas pertinentes de política nacional y para superar las limitaciones en materia de oferta. UN وأضاف أن البلدان النامية تحتاج إلى الدعم لتنمية قدرات أعم في مجالات أخرى تتعلق بالتجارة ولتصميم وتنفيذ عمليات إصلاح السياسات الوطنية ذات الصلة، كذلك الدعم للتغلب على قيود جانب العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus