"وأضاف أن بلده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su país
        
    • su Gobierno
        
    • el país ha
        
    su país concedía especial importancia a la UNCTAD, cuya labor era útil, pero no se mostraba optimista con respecto al futuro. UN وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية عظيمة على الأونكتاد الذي يضطلع بعمل مفيد ولكنه لا يشعر بالتفاؤل إزاء المستقبل.
    Recuerda, sin embargo, que su país sigue necesitando asistencia humanitaria para asegurar una mejor observancia de los derechos humanos. UN وأضاف أن بلده لا يزال في حاجة إلى مساعدات إنسانية لضمان مزيد من الرعاية لحقوق الإنسان.
    su país aportó un total de 500 millones de dólares, incluidos 200 millones de dólares sólo para la Faja de Gaza. UN وأضاف أن بلده قدَّم ما مجموعه 500 مليون دولار، بما في ذلك 200 مليون دولار لقطاع غزة وحده.
    su país asigna una gran importancia a la salvaguardia y la protección de los derechos económicos, sociales, culturales, políticos y civiles. UN وأضاف أن بلده يولي أهمية خاصة لضمان حقوق اﻹنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    su país era el tercer gran consumidor de caucho natural. UN وأضاف أن بلده هو ثالث أكبر مستهلك للمطاط الطبيعي.
    su país, que estaba acelerando el procedimiento de ratificación del Convenio, seguía prestando apoyo a las actividades de la Organización Internacional del Caucho Natural. UN وأضاف أن بلده يعمل بسرعة لانهاء إجراءات التصديق على الاتفاق وسيواصل مساندته ﻷنشطة المنظمة الدولية للمطاط الطبيعي.
    su país apoyaba las propuestas de financiación de expertos, así como las de financiación para la evaluación de actividades de cooperación técnica. UN وأضاف أن بلده يؤيد المقترحات الخاصة بتمويل الخبراء، وكذلك تخصيص أموال لتقييم أنشطة التعاون التقني.
    su país apoyaba la labor del Grupo de Trabajo y esperaba que el proyecto se convirtiera en declaración. UN وأضاف أن بلده يؤيد عمل الفريق العامل ويأمل في تحويل المشروع إلى إعلان.
    Añadió que su país disponía de recursos limitados y que había factores externos que dificultaban su progreso, como el precio del petróleo y el servicio de la deuda internacional. UN وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه.
    Añadió que su país disponía de recursos limitados y que había factores externos que dificultaban su progreso, como el precio del petróleo y el servicio de la deuda internacional. UN وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه.
    su país está en el proceso de ratificar el TPCE y exhorta a los demás signatarios, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a proceder de la misma forma. UN وأضاف أن بلده في سبيله إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويحث الموقِّعين الآخرين، وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تحذو حذوه.
    su país estaba interesado en trabajar junto a todas las naciones para mejorar la vida de los pueblos que viven en los PMA. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأمم في سبيل تحسين حياة من يعيشون في أقل البلدان نمواً.
    su país está en el proceso de ratificar el TPCE y exhorta a los demás signatarios, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a proceder de la misma forma. UN وأضاف أن بلده في سبيله إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويحث الموقِّعين الآخرين، وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على أن تحذو حذوه.
    su país ha aprovechado los servicios de capacitación que brinda el programa, habida cuenta de la importancia que reviste la tecnología de las máquinas herramienta en la transición de una economía predominantemente agrícola a una economía de base industrial. UN وأضاف أن بلده قد استفاد من مرافق التدريب في اطار ذلك البرنامج، حيث يعي ما لتكنولوجيا الأدوات الآلية من أهمية في الانتقال من اقتصاد تغلب عليه الزراعة إلى اقتصاد يقوم على أساس صناعي.
    su país está participando en la iniciativa de seguridad para los contenedores puesta en marcha por los Estados Unidos y ha establecido una unidad de vigilantes aéreos. UN وأضاف أن بلده يشارك في المبادرة الأمريكية لأمن الحاويات، كما أنشأ وحدة لحراس الجو.
    su país se oponía enérgicamente a que las entidades y las instituciones aprovecharan las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos para hacer propaganda. UN وأضاف أن بلده يعارض بقوة قيام الكيانات والمؤسسات ذات النوايا المغرضة باستعمال لجنة حقوق الإنسان لنشر المواد الدعائية.
    su país carecía de los medios necesarios para financiar la participación de sus propios expertos en las reuniones. UN وأضاف أن بلده لا يستطيع تمويل مشاركة خبرائه في اجتماعات الخبراء.
    su país carecía de los medios necesarios para financiar la participación de sus propios expertos en las reuniones. UN وأضاف أن بلده لا يستطيع تمويل مشاركة خبرائه في اجتماعات الخبراء.
    su país es un pequeño Estado insular en desarrollo y un ex territorio no autónomo, que antaño estuvo vinculado constitucionalmente a Anguilla. UN وأضاف أن بلده دولة نامية جزرية صغيرة كان في السابق إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي يرتبط دستوريا ذات يوم بأنغيلا.
    su Gobierno está resuelto a contribuir activamente en el establecimiento de esa visión común. UN وأضاف أن بلده عازم على أن يسهم بنشاط في إنشاء مثل هذه الرؤية المشتركة.
    el país ha comprendido que debía dotarse de una base industrial sólida y adoptar medidas para el desarrollo del sector privado y la ejecución de estrategias sectoriales apropiadas. UN وأضاف أن بلده قد أدرك حينئذ أن عليه أن يقيم أسسا صناعية متمكنة ويتخذ التدابير الرامية إلى تنمية القطاع الخاص وإلى تنفيذ استراتيجيات قطاعية ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus