la Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
la Unión Europea también hace un llamamiento a todos los Estados para que ratifiquen ese instrumento internacional fundamental, así como sus tres protocolos. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد أيضا جميع الدول أن تصدق على ذلك الصك الدولي الرئيسي، فضلا عن بروتوكولاته الثلاثة. |
la Unión Europea también espera que el nombramiento de la Ombudsman tenga efectos positivos sobre el volumen de trabajo de la Junta Mixta de Apelación. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك. |
la Unión Europea espera que la Dependencia Común de Inspección siga ocupándose de esa cuestión e invita a todas las organizaciones con sede en Ginebra a colaborar con esa Dependencia. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أن تتابع وحدة التفتيش المشتركة اهتمامها بهذا الموضوع ويدعو جميع المنظمات القائمة في جنيف إلى التعاون معها. |
la Unión Europea estima que el asunto debe seguir siendo examinado, en particular en lo que respecta a la compatibilidad de la aplicación práctica del nuevo Programa de estacionamiento con el derecho internacional. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أنه يتعين إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، لاسيما فيما يتعلق بما إذا كان التنفيذ العملي للبرنامج الجديد لانتظار السيارات يتفق مع القانون الدولي. |
la Unión Europea desea recibir datos más concretos sobre el volumen de trabajo y los indicadores de progreso, así como información más precisa sobre la correlación entre los recursos y los logros y productos previstos. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يود الحصول على معلومات ملموسة بدرجة أكبر عن أعباء العمل، ومؤشرات الإنجاز إلى جانب ربط أوضح بين الموارد والإنجازات والنتائج المتوقعة. |
la Unión Europea pide a las partes implicadas que cumplan sus compromisos, especialmente los relativos a la circulación y el acceso entre Israel y la Autoridad Palestina. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما، خصوصا فيما يتعلق بالتنقل وإتاحة الوصول بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
30. la Unión Europea ya ha realizado importantes progresos en la consecución de muchas de las metas de Aichi, en particular mediante su nueva estrategia en materia de biodiversidad. | UN | 30 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أحرز بالفعل تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من أهداف أيشي، وبخاصة من خلال استراتيجيته الجديدة للتنوع البيولوجي. |
la Unión Europea ha lamentado las pérdidas de vidas de civiles en las hostilidades de noviembre de 2012 en la Franja de Gaza, y condena enérgicamente el uso deliberado de la violencia contra la población civil. | UN | 32 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي أعرب عن أسفه للخسائرفيحياة المدنيين في قطاع غزة جراء الأعمال القتالية التي حدثت في تشرين الثاني/نوفمبر2012، وأدان بقوة استخدام العنف عن عمد لاستهداف المدنيين. |
Si bien a la Unión Europea le complace en general el programa de trabajo de la Comisión que se ha propuesto, acogería con beneplácito que se examinaran cuanto antes los informes pendientes sobre la presupuestación basada en los resultados. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي مسرور عموما ببرنامج عمل اللجنة المقترح، وإن كان سيرحب بالنظر المبكر في التقارير المؤجلة عن الميزنة المعدة على أساس النتائج. |
5. Para la Unión Europea es sumamente importante aplicar " el nivel más alto posible de seguridad nuclear " , como lo prevé el párrafo 18 de la decisión sobre los principios y objetivos. | UN | 5 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه من المهم للغاية تطبيق " قواعد الأمان النووي بأقصى قدر ممكن " في جميع أنحاء العالم كما تنص على ذلك الفقرة 18 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف. |
la Unión Europea felicita al Grupo de Suministradores Nucleares por su labor y cree que la Conferencia debería hacer lo mismo. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أثنى على أعمال مجموعة المورِّدِين النوويِّين، ويرى أنه سيكون من الملائم أن يُقِرّ المؤتمر بالأعمال التي تقوم بها تلك المجموعة. |
la Unión Europea felicita al Grupo de Suministradores Nucleares por su labor y cree que la Conferencia debería hacer lo mismo. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أثنى على أعمال مجموعة المورِّدِين النوويِّين، ويرى أنه سيكون من الملائم أن يُقِرّ المؤتمر بالأعمال التي تقوم بها تلك المجموعة. |
5. Para la Unión Europea es sumamente importante aplicar " el nivel más alto posible de seguridad nuclear " , como lo prevé el párrafo 18 de la decisión sobre los principios y objetivos. | UN | 5 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه من المهم للغاية تطبيق " قواعد الأمان النووي بأقصى قدر ممكن " في جميع أنحاء العالم كما تنص على ذلك الفقرة 18 من المقرر بشأن المبادئ والأهداف. |
14. la Unión Europea lleva muchos años abogando por la estricta observancia de las horas de servicios de conferencias estipuladas y apoya la práctica actual de la Secretaría a ese respecto. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أيد منذ سنوات عديدة الالتزام الشديد بعدد الساعات المقررة لتقديم خدمات المؤتمرات ويؤيد الممارسة التي تتبعها الأمانة العامة حاليا في هذا المجال. |
la Unión Europea espera que se informe periódicamente a los Estados Miembros de los progresos del estudio experimental sobre las bandas anchas y la remuneración para recompensar la aportación personal durante los tres años que dure el proyecto, al que concede gran importancia. | UN | 72 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه يتعين إبلاغ الدول الأعضاء بشكل منتظم بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالدراسة التجريبية بشأن توسيع النطاقات وأجور الموظفين بالأداء أثناء السنوات الثلاث التي يستغرقها مشروع يهتم به الاتحاد الأوروبي. |
106. la Unión Europea pide a todos los Estados Miembros de la ONUDI que paguen sus cuotas totalmente y a su debido tiempo. | UN | 106- وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الأعضاء في اليونيدو أن تعمد إلى سداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المناسب. |
110. la Unión Europea subraya la importancia de que haya habido una mayor cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas durante el último bienio y que se hayan creado alianzas con otros interlocutores internacionales. | UN | 110- وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية ما حدث من زيادة في التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة خلال فترة السنتين الماضية، وكذلك إقامة شراكات مع جهات فاعلة دولية أخرى. |
Decepciona a la Unión Europea que no se haya avanzado en la construcción de locales de oficinas adicionales para la CEPA. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بخيبة الأمل لعدم إحراز تقدم في تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
la Unión Europea se muestra alarmada por el nivel de cuotas pendientes, que ha aumentado hasta 1.700 millones de dólares para el ejercicio 2004/2005, un incremento del 9% con respecto al ejercicio anterior. | UN | 44 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قلق بشأن مستوى المساهمات المقررة غير المسددة والتي تصل إلى 1.7 بليون دولار للفترة 2004/2005، مما يشكل زيادة بنسبة 9 في المائة مقارنة بالفترة السابقة. |