"وأضاف قائلا إن التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe
        
    en el informe se debate también la validación externa del sistema de adquisiciones. UN وأضاف قائلا إن التقرير يناقش أيضا التثبت الخارجي لنظام المشتريات.
    en el informe final del Grupo de Trabajo se ponen de relieve dos aspectos importantes relativos a la aplicación de la obligación en el futuro. UN وأضاف قائلا إن التقرير النهائي للفريق العامل يُبرز اعتبارين هامَّين بشأن تطبيق الالتزام في المستقبل.
    en el informe se señala que desde 1987 se han confiscado 400 viviendas de propiedad de árabes. UN ٣ - وأضاف قائلا إن التقرير يشير إلى تدمير حوالي ٤٠٠ منزل يملكها عرب في عام ١٩٨٧.
    3. en el informe se distingue entre dos tipos de personal proporcionado gratuitamente, conforme se explica en el párrafo 15. UN ٣ - وأضاف قائلا إن التقرير ميز بين نوعين من اﻷفراد المقدمين دون مقابل على النحو الموضح في الفقرة ١٥.
    en el informe figuran numerosas observaciones de índole práctica que pueden ayudar a los responsables a elaborar políticas sociales y económicas en favor de la promoción de la mujer. UN وأضاف قائلا إن التقرير يتضمن العديد من الملاحظات العملية التي يمكنها أن تساعد المسؤولين على صوغ سياسات اجتماعية واقتصادية من أجل النهوض بالمرأة.
    en el informe se plantean algunas cuestiones que son motivo de preocupación. UN ٤ - وأضاف قائلا إن التقرير قد أورد عددا من المسائل التي تُثير القلق.
    en el informe se indica asimismo, siempre para los 20 últimos años, el perfil de riesgo de la Caja comparado con el del indicador de referencia. UN 22 - وأضاف قائلا إن التقرير يشير من جهة أخرى، ودائما بالنسبة للسنوات العشرين الأخيرة، إلى حجم مخاطر الصندوق مقارنة بالمؤشر القياسي.
    en el informe objeto del examen de la Comisión, se describen los progresos desde noviembre de 2005. UN 2 - وأضاف قائلا إن التقرير المعروض حاليا أمام اللجنة يوضح التقدم المحرز منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    En el párrafo 1.3 correspondiente a la sección relativa al artículo 21, se manifiesta en el informe que los agentes de policía tienen facultades para interrumpir una reunión pública si considerasen que la continuación de la reunión es perjudicial para la seguridad pública o el orden público. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إن التقرير ذكر في الفقرة ١-٣ الواردة في إطار الفرع المتعلق بالمادة ٢١ أن ضابط الشرطة له سلطة فض اجتماع عام إذا رأى أن مواصلة التجمع تمس بالسلامة العامة أو بالنظام العام.
    en el informe se reseñan, además, las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Reino Unido, que se prolongaron desde el cuarto trimestre de 1995 hasta marzo de 1997, oportunidad en que las partes llegaron a un acuerdo. UN ٤٢ - وأضاف قائلا إن التقرير يبحث أيضا المفاوضات التي جرت بين اﻷمم المتحدة والمملكة المتحدة ودامت من خريف عام ١٩٩٥ حتى آذار/مارس ١٩٩٧، حين اتفق الطرفان على التسوية.
    en el informe contenido en el documento A/59/637 se aborda fundamentalmente el presupuesto para la liquidación de la UNMISET para el período comprendido entre julio y octubre de 2005. UN 3 - وأضاف قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/59/637 يتناول أساسا ميزانية " تصفية " بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية للفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    Además, en el informe se señalan las repercusiones de la financiación innovadora para la arquitectura de la ayuda y su eficacia, incluida su adaptación a las prioridades nacionales, su previsibilidad y sostenibilidad. UN 2 - وأضاف قائلا إن التقرير يبحث أيضا تأثيرات التمويل الابتكاري على هيكل المعونة وفعاليتها، بما في ذلك توافق تلك المعونة مع الأولويات الوطنية والإطمئنان إلى توافرها واستدامتها.
    45. en el informe se refieren varios acontecimientos importantes ocurridos en poco tiempo, como la promulgación de la Ley sobre la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 y la adhesión de Nueva Zelandia a los Protocolos Facultativos I y II del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٤٥ - وأضاف قائلا إن التقرير يعكس عددا من التطورات المهمة التي حدثت خلال فترة قصيرة مثل صدور القانون المتعلق بقانون الحقوق العرفي في نيوزيلندا لعام ١٩٩٠ باعتباره قانونا، وانضمام نيوزيلندا للبروتوكولين الاختياريين اﻷول والثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. en el informe (A/C.5/50/2) se insiste en la falta de interés que muestra el personal por ejercer cargos electivos dentro de los órganos consultivos mixtos. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن التقرير (A/C.5/50/2) يبرز استنكاف الموظفين من ممارسة الوظائف الانتخابية داخل اﻷجهزة الاستشارية المشتركة.
    en el informe también se aborda el respeto de los derechos humanos por parte de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, que están sujetas a las normas consagradas en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 34 - وأضاف قائلا إن التقرير يتناول أيضا التقيد بحقوق الإنسان من جانب قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الملزمة بالقواعد المنصوص عليها في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en el informe que figura en el documento A/54/695 y Corr.1, se presentan las propuestas del Secretario General acerca de un estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios que prestan servicios a las Naciones Unidas prácticamente a tiempo completo, pero que no forman parte del personal, así como de los expertos que desempeñan tareas para la Organización. UN 2 - وأضاف قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/54/695) و Corr.1) يعرض اقتراحات الأمين العام بشأن النظام الأساسي للمسؤولين الذين يؤدون خدمات للأمم المتحدة على أساس الدوام الكامل بصفة أساسية ولكنهم ليسوا بموظفين، والخبراء الذين يقومون بمهام للمنظمة، وحقوقهم وواجباتهم الأساسية.
    en el informe (A/63/5 (Vol. II)) se abordan todos los epígrafes pertinentes de los estados financieros, los riesgos de auditoría y los temas de auditoría determinados por la Junta, así como los asuntos determinados por la Comisión Consultiva en su examen del anterior informe de la Junta (A/62/5 (Vol. UN 5 - وأضاف قائلا إن التقرير (A/63/5 (Vol.III) يعاجل جميع شروح البيانات المالية ذات الصلة، والمخاطر والمواضيع التي حددها المجلس في ما يتعلق بمراجعة الحسابات، وبالإضافة إلى المسائل التي حددتها اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقرير السابق للمجلس (A/62/5 (Vol.II).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus