"وأطلعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informó al
        
    • informó a
        
    • e informó
        
    • compartió
        
    • también informó
        
    • mostró al
        
    • comunicó a
        
    • presentó al
        
    • informaron a
        
    • ha compartido
        
    • ha transmitido
        
    • y transmitió
        
    La Directora Ejecutiva informó al Comité sobre la situación financiera de ONU-Hábitat. UN وأطلعت المديرة التنفيذية اللجنةَ على الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة.
    La representante informó al Comité sobre los progresos de los diferentes estudios por países, cuyo marco principal era la Convención y su proceso de aplicación. UN وأطلعت الممثلة اللجنة على التقدم المحرز في مختلف الدراسات القطرية، التي كان إطارها الرئيسي هو الاتفاقية وعملية تنفيذها.
    informó a los miembros de la Junta de las tendencias regionales recientes así como de las prioridades del UNICEF en la región. UN وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    informó a los miembros de la Junta de las tendencias regionales recientes así como de las prioridades del UNICEF en la región. UN وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    El consulado de Alemania logró averiguar su paradero e informó de su suerte a su familia. UN وتمكنت القنصلية الألمانية أخيراً من العثور عليه وأطلعت عائلته على أحواله.
    Se formuló el plan de acción y se lo compartió con los interesados nacionales UN وضعت خطة العمل وأطلعت عليها الجهات الوطنية المعنية
    La subcomisión también informó a las cuatro delegaciones de los planes para su labor futura. UN وأطلعت اللجنة الفرعية الوفود الأربعة أيضا على خطط عملها المقبلة.
    El Gobierno informó al Relator Especial de las medidas de seguridad adoptadas para proteger la oficina del PRODH. UN وأطلعت الحكومة المقرر الخاص على التدابير اﻷمنية المتخذة لحماية مكتب مركز حقوق اﻹنسان.
    También se informó al Relator Especial acerca de los procedimientos de nombramiento, la actividad y la competencia de los magistrados del Tribunal Constitucional. UN وأطلعت المقرر الخاص أيضا على إجراءات تعيين قضاة المحكمة الدستورية وأنشطتهم واختصاصهم.
    El Comité informó al Presidente de los resultados de su reunión. UN وأطلعت اللجنة الرئيس الحالي على نتائج اجتماعها.
    informó al Grupo de trabajo sobre algunos de los aspectos más recientes de la labor realizada por la UNODC para aplicar el Protocolo contra la trata de personas. UN وأطلعت الرئيسة الفريق العامل على بعض أحدث التطورات في العمل الذي قام به المكتب لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La secretaría informó al OSACT sobre la situación de la documentación y otras cuestiones pertinentes. UN وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    La Subcomisión informó a las cuatro delegaciones de sus planes de labor futura. UN وأطلعت اللجنة الفرعية الوفود الأربعة على خطط أعمالها المقبلة.
    Compartieron el estrado con la Presidenta del Comité Asesor de Auditoría del PNUD, quien informó a la Junta sobre las actividades de su oficina. UN وانضمت إليهم على المنصة رئيسة اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في البرنامج الإنمائي، وأطلعت المجلس على أنشطة مكتبها.
    El orador precisa que, por ser la aeronave de propiedad de la empresa Ethiopian Airlines, el Gobierno de Etiopía procedió a todas las investigaciones del caso e informó de sus conclusiones al público y a las familias de las víctimas. UN وأكد أنه نظرا ﻷن الطائرة تابعة للخطوط الجوية اﻹثيوبية، فإن حكومته شرعت في جميع التحقيقات الضرورية وأطلعت الجمهور وأسر الضحايا على النتائج التي توصلت إليها.
    Se preparó y compartió con autoridades nacionales un curso de capacitación de 15 días de duración sobre una amplia gama de cuestiones, incluso derechos humanos y seguridad. UN نظمت دورة تدريبية مدتها 15 يوما تغطي طائفة واسعة من القضايا، بما فيها حقوق الإنسان والأمن، وأطلعت عليها السلطات الوطنية.
    El Ministro de Defensa de Côte d ' Ivoire mostró al Grupo un certificado auténtico y convino con él en que un sistema normalizado de certificados evitaría este tipo de problemas. UN وأطلعت وزارة الدفاع الإيفوارية فريق الخبراء على شهادة أصلية ووافقته الرأي بأن وجود نظام موحّد لشهادات المستعمل النهائي يمكن أن يؤدي إلى تفادي هذا النوع من المشاكل.
    La Subcomisión comunicó a la delegación sus opiniones preliminares respecto de determinados ámbitos de la documentación y su programa de trabajo futuro. UN وأطلعت اللجنة الفرعية الوفد على وجهات نظرها الأولية بشأن بعض المجالات التي تناولتها الرسالة وبشأن برنامج عملها المقبل.
    El ACNUR presentó al UNICEF un proyecto que reiniciará el proceso de exámenes y análisis entre los dos organismos. UN وأطلعت المفوضية منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على مشروع مذكرة سوف تمكن الوكالتين من استئناف عملية الاستعراضات والمناقشات.
    Las partes informaron a sus respectivos representados, incluidos los refugiados malienses residentes en Mauritania y el Níger, sobre el contenido del documento. UN وأطلعت الأطراف دوائرها، بمن فيهم اللاجئون الماليون المقيمون في موريتانيا والنيجر، على مضمون الوثيقة.
    El material didáctico del equipo de asistencia en la selección de personal se ha compartido con Estados Miembros en los programas de capacitación. UN وأطلعت الدول الأعضاء خلال البرامج التدريبية على المواد التدريبية المتعلقة بأفرقة المساعدة في اختيار الأفراد.
    La Iniciativa ha transmitido el proyecto de formulario a los Estados poseedores de armas nucleares como contribución a sus debates sobre la transparencia en materia de desarme y la aplicación de esta medida. UN وأطلعت المبادرة الدول الحائزة للأسلحة النووية على مشروع التقرير النموذجي إسهاماً منها في مباحثات تلك الدول بشأن الشفافية في نزع السلاح وتنفيذ هذا الإجراء.
    La FPNUL concluyó su investigación del incidente y transmitió sus conclusiones a las partes. UN وأُنجزت اليونيفيل تحقيقها في الحادث وأطلعت الطرفين على النتائج التي توصل إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus