| Poco tiempo después llegaron más soldados y abrieron fuego, matando a gran número de hombres desarmados, de mujeres y de niños. | UN | وبعد فترة وجيزة، وصل جنود آخرون وأطلقوا النار فقتلوا عددا كبيرا من الرجال والنساء واﻷطفال العزل. |
| Algo más tarde, Maksimović fue herido en su cama cuando quienes lo atacaron saltaron a su balcón y abrieron fuego. | UN | وأصيب ماكسيموفيتش بعد ذلك بقليل وهو في فراشه عندما قفز مهاجمون إلى شرفته وأطلقوا النار. |
| A continuación abrieron fuego y dispararon cohetes contra las casas, dando muerte al activista. | UN | وفتحوا بعد ذلك النار وأطلقوا الصواريخ على المنزلين وقتلوا ذلك العنصر النشط. |
| En esa reunión, acordaron el proyecto de conferencia internacional y pusieron en marcha el proceso preparatorio. | UN | واتفقوا في ذلك الاجتماع على عقد المؤتمر الدولي المقترح وأطلقوا إشارة بدء العملية التحضيرية. |
| Abrieron fuego contra ambulancias e hicieron caso omiso de las exhortaciones a que se abriera un corredor humanitario. | UN | وأطلقوا النار على سيارات الإسعاف وتجاهلوا طلبات فتح ممر للأغراض الإنسانية. |
| Ellos lo trajeron aquí, con una flecha en la garganta, lo colgaron, y le cortaron por la mitad. | Open Subtitles | لقد قاموا بسحبه إلى هنا وأطلقوا سهماً فى حلقه ثم علقوه هنا وقطعوه إلى نصفين |
| Fue arrastrada de su hogar por hombres enmascarados que la mataron a tiros en la cabeza. | UN | اقتادها رجال ملثمون من منزلها وأطلقوا النار على رأسها فأردوها قتيلة. |
| Al concluir esa reunión, que tuvo lugar en Yaundé, los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron crear el propuesto consejo superior, al que llamaron Consejo de Paz y Seguridad del África Central (COPAX). | UN | وفي نهاية مؤتمر القمة الذي عُقد في ياوندي، قرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء المجلس اﻷعلى المقترح وأطلقوا عليه اسم مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا. |
| Duerman con sus armas cerca y disparen a cualquier cosa que suene una campana. | Open Subtitles | ناموا وأسحلتكم بجواركم وأطلقوا النار على أي شيء يقرع الجرس |
| Muchos de los colonos estaban armados, y abrieron fuego contra palestinos civiles que se habían reunido para protegerse y proteger sus bienes. | UN | وكان العديد من المستوطنين مسلحين، وأطلقوا النار على المدنيين الفلسطينيين الذين تجمعوا لحماية أنفسهم وممتلكاتهم. |
| Los terroristas utilizaron explosivos y abrieron fuego contra los niños que habían tratado de escapar. | UN | فقد استخدم الإرهابيون المتفجرات وأطلقوا النيران على أطفال حاولوا الفرار. |
| Los agentes de la Guardia Comunal irrumpieron en el domicilio de la familia Bousseloub y abrieron fuego contra la fachada de la casa. | UN | وقد هاجم الأعوان منزل عائلة بوسلوب وأطلقوا النار على واجهة المنزل الأمامية. |
| Cuando nuestros oficiales fueron allí para detenerlos... .. Reconocieron a nuestros oficiales y abrieron fuego contra ellos. | Open Subtitles | عندما ذهب ضباطنا إلى هناك لاعتقالهم تعرفوا على ضباطنا وأطلقوا النار عليهم |
| Los aldeanos acudieron en su ayuda y dispararon al aire, lo que puso en fuga a los facinerosos. | UN | ومن ثم هب أهالي القرية لنجدتهن وأطلقوا النار في الهواء مما أدى إلى فرار الأوباش. |
| Ya sabe, lo envenenaron y pegaron y dispararon, y el no murió. | Open Subtitles | تعرف بأنهم سمموه . وضربوه وأطلقوا عليه النار .ولم يمت |
| Estos elementos se acercaron al puesto de vigilancia de Doweiraj y dispararon tres granadas contra las fuerzas iraníes. | UN | واقترب هؤلاء اﻷفراد من موقع حراسة دورياج وأطلقوا ثلاث قذائف على القوات اﻹيرانية. |
| Los atacantes se alejaron en el vehículo a cierta distancia de Ardemata, lo vendieron a otra parte y pusieron en libertad a los funcionarios. | UN | ثم قاد المختطفون المركبة بعيدا عن أرديماتا، وباعوها لطرف آخر، وأطلقوا بعدئذ سراح الموظفين. |
| Como represalia, las fuerzas de seguridad locales, reforzadas por miembros de la Compañía Republicana de Seguridad (CRS) enviados desde Abidján y ayudados por confidentes, irrumpieron en casas particulares e hicieron fuego real contra civiles. | UN | وانتقاما، اقتحمت قوات الأمن المحلية، يعززها أفراد السرية الجمهورية للأمن المبعوثون من أبيدجان ويساعدها مخبرون، بيوتاً خاصة وأطلقوا النار على مدنيين بالذخيرة الحية. |
| Los hombres le arrojaron piedras y le dispararon con una pistola cuando ella echó a correr. | UN | وقذفها الرجال بالحجارة وأطلقوا عليها نيران مسدس عندما لاذت بالفرار. |
| Golpearon y esposaron al padre y mataron a tiros al hijo cuando volvió a la casa. | UN | وضربوا اﻷب وأوثقوا قياده، وأطلقوا النار ثلاث مرات على اﻹبن عند عودته الى البيت. |
| La IDA quedó tan conmovida con la respuesta de la gente que lo llamaron "Hospital de la Esperanza". | TED | لقد تأثرت هيئة الأطباء المستقليين بدرجة استجابة الناس، وأطلقوا عليها اسم "مستشفى الأمل." |
| Ahora, salgan ahí y disparen algo. | Open Subtitles | والآن، اخرجوا وأطلقوا النار على شئ ما |
| Y la llamaban ciudad de la muerte porque 300 000 personas habían perdido la vida allí. 300 000 personas, como resultado del hambre y enfermedades relacionadas con la guerra. | TED | وأطلقوا عليها مدينة الموت لأن 300,000 شخص لقوا حتفهم في تلك المدينة، 300,000 شخص، نتيجةً للمجاعة والأمراض المرتبطة بالحرب غالباً. |
| Los manifestantes lanzaron piedras y botellas y dispararon contra un puesto avanzado del ejército situado en la frontera. | UN | وألقى المتظاهرون الحجارة والزجاجات وأطلقوا النار على مخفر أمامي تابع للجيش على الحدود. |
| Cuatro días más tarde, los militares regresaron en mayor número, disparando y registrando las viviendas. | UN | وبعد أربعة أيام، عاد العسكريون بأعداد أوفر وأطلقوا النار وفتشوا المنازل. |
| En dos ocasiones han disparado contra posiciones ocupadas por militares ucranianos en el aeropuerto utilizando morteros, granadas propulsadas por cohetes y armas pequeñas. | UN | وأطلقوا النار على مواقع للجيش الأوكراني في المطار مرتين مستخدمين قذائف الهاون والقنابل الصاروخية والأسلحة الصغيرة. |
| Lo amenazaron con sus armas, le dispararon un tiro y lo metieron por la fuerza en el automóvil delante de testigos. | UN | وهدد هؤلاء الأشخاص ابن صاحب البلاغ بأسلحتهم وأطلقوا النار مرة، وأرغموه على ركوب السيارة أمام شهود. |
| Lo asaltaron regresando del trabajo y el cobarde le disparó. | Open Subtitles | حصلت سرقة وهو عائد إلى منزله من العمل وأطلقوا عليه النار |