"وأعاد تأكيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reafirmó la
        
    • y reiteró
        
    • y reitera
        
    • el orador reafirma
        
    • y reafirma
        
    • el orador reitera
        
    • reafirma su
        
    • reiteró el
        
    • reafirmó el
        
    • reconfirmó
        
    • reitera la
        
    • reafirma el
        
    • reafirma la
        
    • reiteró la
        
    • reitera su
        
    Rindió tributo a la moderación y el coraje de los que habían elegido ese camino y reafirmó la intención de su Gobierno de seguir ayudándoles a conseguir sus objetivos. UN وحيا اعتدال وشجاعة الذين اختاروا هذا الطريق وأعاد تأكيد اعتزام الحكومة مواصلة مساعدتهم لتحقيق أهدافهم.
    Condenó todas las injerencias externas y reiteró la importancia de un arreglo político. UN وأدان كل تدخل أجنبي وأعاد تأكيد أهمية الوصول إلى تسوية سياسية.
    El orador insiste en que los informes aparecidos últimamente en la prensa sobre supuestas violaciones del régimen de sanciones por Rumania son totalmente infundados y reitera la determinación de su Gobierno de respetar ese régimen. UN وأعلن إصراره على أن التقارير الصحفية اﻷخيرة عن وقوع انتهاكات من جانب رومانيا لنظام الجزاءات لا أساس لها البتة من الصحة، وأعاد تأكيد تصميم حكومته على الامتثال لهذا النظام.
    el orador reafirma la relación existente entre una solución sostenible y la distribución de las cargas. UN وأعاد تأكيد العلاقة القائمة بين إيجاد حل قابل للدوام وتقاسم الأعباء.
    Kenya se ha adherido a varios instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y reafirma su compromiso de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وأشار إلى أن بلده طرف في عدد من صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة وأعاد تأكيد التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    el orador reitera la invitación cursada por el Gobierno del Sudán al Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud para que visite el Sudán y se convenza por sus propios medios. UN وأعاد تأكيد دعوة حكومته الموجهة إلى فريق عامل معني باﻷشكال المعاصرة للاسترقاق لكي يزور السودان ويطلع على اﻷمور بنفسه.
    reiteró el decidido apoyo del Gobierno de la República Dominicana al INSTRAW señalando que el Instituto era la única sede mundial de las Naciones Unidas que se encontraba en la región de América Latina. UN وأعاد تأكيد دعم حكومته القوي للمعهد ملاحظا أنه المقر العالمي الوحيد لﻷمم المتحدة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    reafirmó el papel fundamental de las organizaciones regionales y subregionales en la consolidación de la paz. UN وأعاد تأكيد الدور المحوري الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    También recibió favorablemente la participación en una de sus sesiones de la Vicepresidenta del Comité de los Derechos del Niño y reafirmó la necesidad de intensificar la cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Comité. UN كما رحب بمشاركة نائبة رئيس لجنة حقوق الطفل في إحدى جلساته وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الفريق العامل ولجنة حقوق الطفل.
    El Consejo alentó asimismo a las partes a entablar negociaciones directas y reafirmó la función crucial del Cuarteto con miras a proporcionar la asistencia necesaria a las partes. UN كما شجع الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة وأعاد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه اللجنة الرباعية في تقديم المساعدة اللازمة إلى الطرفين.
    La delegación del Gobierno respondió el mismo día en el sentido de que había tomado nota del contenido del informe, y reiteró su disposición a proseguir las conversaciones de paz. UN ورد وفد الحكومة في اليوم نفسه بأن أحاط علما بمضمون التقرير، وأعاد تأكيد استعداده لمواصلة محادثات السلم.
    No obstante, recordó que ya había manifestado su inquietud al respecto en su Comunicado de 1992 y reiteró los riesgos inherentes a dichas actividades. UN وبالرغم من ذلك، أشار المحفل الى أنه كان قد أعرب عن قلقه إزاء هذه الشحنة في البلاغ الذي أصدره عام ١٩٩٢، وأعاد تأكيد المخاطر الكامنة في مثل هذه الشحنات.
    La delegación de Indonesia se une al llamamiento hecho para que los países desarrollados cumplan sus compromisos previamente adquiridos de incrementar la asistencia oficial para el desarrollo y reitera su apoyo a la convocación de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. UN وقال إن وفده انضم الى النداء الموجه الى البلدان المتقدمة النمو للتمسك بالتزاماتها السابقة بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأعاد تأكيد تأييده لعقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية.
    el orador reafirma el pleno apoyo de su delegación a todos los pueblos que luchan contra toda forma de colonialismo. UN وأعاد تأكيد تأييد وفد بلده الكامل لجميع الشعوب المحاربة ضد أي شكل من أشكال الاستعمار.
    Además, el orador condena la decisión de algunos Estados de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares tácticas, y reafirma el derecho que tienen todos los Estados a la investigación y el uso de la energía atómica para fines pacíficos. UN وأعرب عن تنديد الوفد بما قررته بعض الدول من تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية التكتيكية. وأعاد تأكيد حق جميع الدول في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    el orador reitera el compromiso de su país con el objetivo de fortalecer a las Naciones Unidas y aumentar su eficacia. UN ٣٠ - وأعاد تأكيد التزام بلده بتعزيز اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    reafirma su disponibilidad para cooperar estrechamente con todos los asociados y partes interesadas. UN وأعاد تأكيد استعداد الرابطة للتعاون تعاونا وثيقا مع جميع الشركاء المهتمين وأصحاب المصلحة.
    reiteró el compromiso de su Gobierno de concluir el proyecto de declaración en este decenio, como fue aprobado por la Subcomisión. UN وأعاد تأكيد تعهد حكومته بإضفاء الصبغة النهائية على مشروع الإعلان كما اعتمدته اللجنة الفرعية، في إطار العقد.
    reafirmó el papel fundamental de las organizaciones regionales y subregionales en la consolidación de la paz. UN وأعاد تأكيد الدور الرئيسي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    El Banco Mundial reconfirmó su compromiso con África, donde el desarrollo sostenible se ve amenazado por la degradación de los recursos naturales y, en particular, por la epidemia de VIH/SIDA. UN وأعاد تأكيد البنك الدولي لالتزامه تجاه أفريقيا، التي تتعرض فيها التنمية المستدامة للتهديد من جراء تدهور الموارد الطبيعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة خاصة.
    Alemania reitera su propuesta de creación de un régimen internacional para el plutonio. UN وأعاد تأكيد اقتراح ألمانيا بإيجاد نظام دولي للبلوتونيوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus